"استلام ونظر" - Translation from Arabic to French

    • recevoir et examiner
        
    • de recevoir et déterminer
        
    Nous pensons comme le Comité qu'en l'espèce le Protocole facultatif établissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications est applicable à Macao. UN فنحن نوافق على ما خلصت إليه اللجنة من سريان البروتوكول الاختياري الذي ينص على اختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات، في الموضوع قيد البحث، على ماكاو.
    " Tout Etat partie au Pacte qui devient partie au présent Protocole reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de tous particuliers ou groupes relevant de sa juridiction conformément aux dispositions du présent Protocole. " UN " تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفا في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من أي أفراد أو جماعات خاضعة لولايتها وفقا ﻷحكام هذا البروتوكول. "
    " Tout Etat partie au Pacte qui devient partie au présent Protocole reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de tous particuliers ou groupes relevant de sa juridiction conformément aux dispositions du présent Protocole. " UN " تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفا في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من أي أفراد أو جماعات خاضعة لولايتها وفقا ﻷحكام هذا البروتوكول " .
    Selon les termes de l'article premier < < le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications > > . UN فالمادة 1 تنص على " اختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة " .
    7.2 Il a considéré que l'article premier du Protocole facultatif reconnaît au Comité la compétence de recevoir et déterminer des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, et qui relèvent de la juridiction de l'État partie. UN 7-2 ورأت اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري تعترف باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك للحقوق المذكورة في العهد والداخلين في ولاية الدولة الطرف.
    Le Portugal est partie au Pacte et au Protocole facultatif et à ce titre a reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers < < relevant de sa juridiction > > . UN فالبرتغال طرف في العهد، وطرف أيضاً في البروتوكول الاختياري، وتعترف بصفتها هذه باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد " المشمولين بولايتها " .
    Par conséquent, le Comité conclut qu'il a compétence pour recevoir et examiner la communication de l'auteur dans la mesure où elle concerne des allégations de violation par le Portugal de l'un des droits énoncés dans le Pacte. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى اختصاصها في استلام ونظر البلاغ المقدم من صاحب البلاغ بقدر تعلقه بادعائه بأنه ضحية انتهاك الدولة الطرف لحقوقه المقررة في العهد(2).
    3. De même, il approuve les avis formulés par le Comité en ce qui concerne sa compétence " pour recevoir et examiner des communications émanant de tous particuliers ou groupes " quand il y a " violation des droits énoncés dans le Pacte " (art. 1er). UN ٣- وهي تؤيد أيضاً اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة بشأن اختصاصها " في استلام ونظر البلاغات المقدمة من أي أفراد أو جماعات " عندما يقع انتهاك للحقوق المبينة في العهد، وذلك وفقاً للنص المقترح للمادة ١ من المشروع.
    241. Tout État partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation des droits par l'État en question. UN ٢٤٢ - وتعترف الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الانسان في استلام ونظر رسائل مقدمة من اﻷفراد التابعين لولاية تلك الدول ممن يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانبها.
    < < Tout État partie au Pacte qui devient Partie au présent Protocole reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte. > > . UN " تعترف كل دولة طرف في العهد، تصبح طرفاً في هذا البروتوكول، باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد المشمولين بولاية تلك الدولة والذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها لأي حق من الحقوق المقررة في العهد " .
    Dans le premier Protocole facultatif, la mention du territoire a été omise afin que tout Etat partie reconnaisse que le Comité a compétence pour " recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction " sans préciser ce qui était entendu par juridiction (compétence territoriale, compétence personnelle ou les deux). UN وفي البروتوكول الاختياري اﻷول، أُغفلت الاشارة إلى الاقليم، بحيث أن الدولة الطرف تعترف باختصاص اللجنة في " استلام ونظر الرسائل المقدمة من اﻷفراد الداخلين في ولاية تلك الدولة " دون تقديم مزيد من الايضاح عن نوع الولاية )إقليمية، شخصية، أو كلتاهما(.
    6.4 Le Comité fait observer que, conformément à l'article premier du Protocole facultatif, il est habilité seulement à recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie au Pacte et au Protocole facultatif " qui prétendent être victimes d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte " . UN ٦-٤ لاحظت اللجنة أنه عملا بالمادة ١ من البروتوكول الاختياري لا يجوز للجنة سوى استلام ونظر الرسائل المقدمة من اﻷفراد الداخلين في ولاية دولة طرف في العهد والبروتوكول الاختياري " الذين يدعون أنهم وقعوا ضحايا انتهاك من جانب هذه الدولة ﻷي حق من حقوقهم المقررة في العهد " .
    Dans cette décision, le Comité a fait observer que, conformément à l'article premier du Protocole facultatif, il était habilité seulement à recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de la juridiction d'un État partie au Pacte et au Protocole facultatif " qui prétendent être victimes d'une violation, par cet État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte " . UN ولاحظت اللجنة في هذا القرار أنه عملا بالمادة ١ من البروتوكول الاختياري لا يجوز للجنة سوى استلام ونظر الرسائل المقدمة من اﻷفراد الداخلين في ولاية دولة طرف في العهد والبروتوكول الاختياري " الذين يدعون أنهم وقعوا ضحايا انتهاك من جانب هذه الدولة ﻷي حق من حقوقهم المقررة في العهد " .
    Le Comité rejette cette opinion; au contraire l'article premier du Protocole facultatif dispose clairement que < < [t]out État partie au Pacte qui devient partie au [...] Protocole reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation par cet État... > > . UN وترفض اللجنة هذا الرأي، فعلى العكس من ذلك، تنصّ المادة 1 من البروتوكول الاختياري بوضوح على ما يلي " تعترف كل دولة طرف في العهد تصبح طرفاً في هذا البروتوكول باختصاص اللجنة في استلام ونظر الرسائل المقدمة من الأفراد الداخلين في ولاية تلك الدولة الطرف والذين يدّعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها .. " .
    Le Comité rejette cette opinion; au contraire l'article premier du Protocole facultatif dispose clairement que < < [t]out État partie au Pacte qui devient partie au [...] Protocole reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation par cet État [...] > > . UN وترفض اللجنة هذا الرأي، فعلى العكس من ذلك، تنصّ المادة 1 من البروتوكول الاختياري بوضوح على ما يلي " تعترف كل دولة طرف في العهد تصبح طرفاً في هذا البروتوكول باختصاص اللجنة في استلام ونظر الرسائل المقدمة من الأفراد الداخلين في ولاية تلك الدولة الطرف والذين يدّعون أنهم ضحايا أي انتهاك من جانبها .. " .
    Il fait en outre observer qu'en adhérant au Protocole facultatif, tout État partie au Pacte reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui se déclarent victimes de violations de l'un quelconque des droit énoncés dans le Pacte (préambule et article premier). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في استلام ونظر البلاغات المقدّمة من أفراد يدّعون أنهم ضحايا انتهاك أي حقّ من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1).
    La compétence du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pour recevoir et examiner des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes qui se plaignent d'avoir été victimes d'une violation, par l'État, de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention (art. 14, par. 1) est reconnue en vertu de l'article 1 de la loi no 7.722 du 26 avril 1968. UN وتقر المادة 1 من القانون رقم 17-722، المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1968، باختصاص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري في استلام ونظر البلاغات التي ترد من الأفراد أو الجماعات وتتضمن ادعاءات بأنهم ضحايا لانتهاك من قبل الدولة لأي حق من حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية (المادة 14، الفقرة 1).
    6. Dans une note verbale du 25 janvier 2012, l'État partie a fait observer qu'en adhérant au Protocole facultatif, il avait reconnu la compétence du Comité en vertu de l'article premier de ce texte pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction, qui se déclaraient victimes d'une violation d'un des droits énoncés dans le Pacte. UN ٦-6 في مذكرة شفوية مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2012، أشارت الدولة الطرف إلى أنها إذ انضمت إلى البروتوكول الاختياري فقد اعترفت باختصاص اللجنة بموجب الفقرة 1 منه في استلام ونظر البلاغات المقدّمة من الأفراد الذين يدخلون في ولايتها القضائية ويدّعون أنهم ضحايا انتهاك من جانبها لأي حقّ من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    7.2 Il a considéré que l'article premier du Protocole facultatif reconnaît au Comité la compétence de recevoir et déterminer des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, et qui relèvent de la juridiction de l'État partie. UN 7-2 ورأت اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري تعترف باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك للحقوق المذكورة في العهد والداخلين في ولاية الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more