"استمرار استخدام" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation continue
        
    • la poursuite de l'utilisation
        
    • continue d'utiliser des
        
    • l'utilisation persistante
        
    • Par le recours systématique à
        
    • continuer à utiliser
        
    • continuer d'appliquer
        
    • continue à être utilisée
        
    • on continue d'utiliser
        
    • 'utilisation continue de
        
    • continue d'être utilisé
        
    • la poursuite de l'emploi
        
    La Barbade demeure déterminée à s'opposer à l'utilisation continue de la mer des Caraïbes pour le transport de déchets nucléaires et radioactifs. UN ستظل بربادوس مصممة على رفضها استمرار استخدام البحر الكاريبي لنقل النفايات النووية والمشعة.
    l'utilisation continue de lindane dans le monde est une source importante de pollution. UN ويمثل استمرار استخدام الليندين في العالم مصدر تلوث خطير.
    Le nombre plus élevé que prévu résulte de la poursuite de l'utilisation de matériel dont l'inscription au compte de profits et pertes était prévue à l'origine. UN نتج ارتفاع العدد عن استمرار استخدام معدات كان مقررا الاستغناء عنها في الأصل
    Le fait que le régime syrien continue d'utiliser des armes chimiques en Syrie et qu'il ait fait des déclarations erronées et incomplètes à leur sujet montre que ces armes représentent encore une menace réelle et dangereuse pour le peuple syrien. UN وإن في استمرار استخدام الأسلحة الكيميائية في سورية وفي الإعلان المغلوط والناقص الصادر عن النظام السوري بخصوص أسلحته الكيميائية دلالةً على أن الأسلحة الكيميائية ما زالت تشكل تهديدا حقيقيا وخطيرا للشعب السوري.
    Plusieurs figures de l'opposition ont boycotté la réunion en raison de l'utilisation persistante de la violence contre les manifestants. UN وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين.
    c) Par le recours systématique à la torture et aux peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants tels que la flagellation et l'amputation; UN (ج) استمرار استخدام التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قبيل الجلد وبتر الأطراف؛
    Toutefois, l'utilisation continue d'une détention gardée pour les personnes soupçonnées d'actes de terrorisme est un sujet de préoccupation. UN بيد أن استمرار استخدام الحجز الإنفرادي للمشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية مثير للقلق.
    Cette disposition critique garantit l'utilisation continue des océans pour faciliter le commerce international, dont 85 à 90 % se font par voie maritime. UN وهذا البند الهام جدا يضمن استمرار استخدام البحار والمحيطات لتيسير التجارة العالمية، التي تمثل التجارة المحمولة بحرا نسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة منها.
    Elle complique l'utilisation continue de la terre à des fins agricoles ou forestières, qui pourrait pourtant prévenir ou limiter les glissements de terrain causés par les fortes pluies. UN ويعقِّد انعدام الأمن العقاري استمرار استخدام الأراضي لأغراض زراعية أو حراجية، يمكن أن تمنع الانهيارات الأرضية الناجمة عن الأمطار الغزيرة أو تحد منها.
    la poursuite de l'utilisation du lindane dans le monde est la cause de cette importante source de pollution. UN كما أن استمرار استخدام الليندان في العالم يمثل مصدراً مهماً للتلوث.
    Un membre a salué les normes de preuve utilisées dans le rapport et fait part de ses préoccupations relatives à la poursuite de l'utilisation d'aéronefs au Darfour. UN وأشاد أحد الأعضاء بمعايير الإثبات المستخدمة في التقرير وأعرب عن القلق إزاء استمرار استخدام العتاد الجوي في دارفور.
    Le Comité note avec préoccupation que l'on continue d'utiliser des lits-cages (à filets) et d'autres types de moyens de contention dans les hôpitaux et établissements psychiatriques de l'État partie où sont enfermées les personnes présentant un handicap intellectuel, mental ou psychosocial. UN 32- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار استخدام الأسرّة الشبكية وغير ذلك من أشكال الممارسات القسرية في مستشفيات الأمراض العقلية والمؤسسات التي يودع فيها الأشخاص ذوو الإعاقة الفكرية والعقلية والنفسية الاجتماعية في الدولة الطرف.
    En outre, l'utilisation persistante de la détention au secret en cas de menace perçue contre la sécurité nationale pose un problème de contrôle auquel il faut porter d'urgence attention. UN أضف إلى ذلك أن استمرار استخدام الحبس الانفرادي في الحالات التي يُتصور فيها تهديد للأمن القومي يطرح تحدياً على أنشطة الرصد ينبغي الاهتمام به على وجه الاستعجال.
    c) Par le recours systématique à la torture et aux peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants tels que la flagellation et l'amputation ; UN (ج) استمرار استخدام التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قبيل الجلد وبتر الأطراف؛
    L'examen a conclu que continuer à utiliser le parathion comporterait un risque inaccaptablement élevé pour la santé humaine et l'environnement. UN خلص إلى أن استمرار استخدام الباراثيون يشكل خطراً عالياً غير مقبول على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Les représentants des deux organisations et, tout en soulignant qu'il importe de continuer d'appliquer la règle des 5 % lorsque les taux d'inflation sont plus élevés que prévu. UN وأكد ممثلو كل من المنظمات واتحادات الموظفين على أهمية استمرار استخدام قاعدة الـ 5 في المائة بالنسبة للمواقع التي تزيد فيها معدلات تضخم عما كان متوقعا.
    En vertu de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause, 85 % des réponses concernant les importations de plomb tétraéthyle font état d'un consentement à l'importation, reflétant bien que cette substance continue à être utilisée. UN وبموجب إجراءات الموافقة المسبقة عن علم، كان الرد على 85 في المائة من طلبات استيراد الرصاص الرُباعي الإيثيل بالموافقة مما يدل على استمرار استخدام هذه المادة الكيميائية.
    D'autres membres souhaitaient que l'on continue d'utiliser l'encours de la dette pour mieux tenir compte de la capacité de paiement. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تأييدهم استمرار استخدام رصيد الديون بوصفه يعبر بصورة مناسبة عن قدرة الدولة العضو على الدفع.
    Il est également préoccupant de constater que le mot " admissibility " (recevabilité) continue d'être utilisé dans ce paragraphe. UN ومن الأمور المثيرة للانشغال أيضا استمرار استخدام كلمة " مقبولية " في هذه الفقرة.
    Le Rapporteur spécial estime donc que la poursuite de l'emploi d'aéronefs téléguidés dans les zones tribales sous administration fédérale constitue une violation de la souveraineté du Pakistan, sauf si elle peut se justifier au titre de la légitime défense inscrite en droit international. UN ومن ثم يرى المقرر الخاص أن استمرار استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يرقى إلى مرتبة الانتهاك لسيادة باكستان، ما لم يكن استخدامها مُبرّرا إعمالاً لمبدأ الدفاع عن النفس الذي يكفله القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more