"استمرار المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • poursuivre les consultations
        
    • que les consultations
        
    • la poursuite des consultations
        
    • où les consultations
        
    • des consultations constantes
        
    • la poursuite de consultations
        
    • consultations se poursuivraient
        
    • la continuité des consultations
        
    • les consultations se poursuivent
        
    Il convient à mon avis de poursuivre les consultations sur le perfectionnement des méthodes de travail du Comité. UN وهو يؤيد استمرار المشاورات المتعلقة بتحسين أساليب عمل اللجنة.
    L'Assemblée générale a réagi positivement à mon intention de renforcer la collaboration de l'Organisation avec tous les partenaires compétents et a noté la nécessité de poursuivre les consultations avec les États Membres dans ce domaine. UN وخطت الجمعية العامة خطوة إيجابية بالترحيب بعزمي على تعزيز تعاون المنظمة مع جميع الشركاء المعنيين، مع إشارتها إلى أهمية استمرار المشاورات مع الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Le Groupe des 21 est conscient qu'il est important de poursuivre les consultations sur la question de l'éventuel élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. UN 11- وتسلم المجموعة بأهمية استمرار المشاورات بشأن مسألة إمكانية توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Il a décidé que les consultations et les négociations officieuses se poursuivraient et que le Groupe de travail présenterait son rapport en séance plénière à la session suivante. UN وقرر استمرار المشاورات والمفاوضات غير الرسمية وأن يقدم الفريق العامل تقريرا إلى الجلسة العامة في الدورة التالية.
    Ces faits sont intervenus parallèlement à la poursuite des consultations entre les parties congolaises sur la mise en place d'un gouvernement transitoire. UN وقد طرأت هذه التطورات مع استمرار المشاورات فيما بين الأطراف الكونغولية حول تشكيل حكومة انتقالية.
    Comme indiqué au paragraphe 8 de l'état, ces prévisions sont préliminaires dans la mesure où les consultations avec les divers services d'exécution compétents ne sont pas achevées. UN وكما ورد في الفقرة 8 من البيان، تعتبر هذه التقديرات أولية في ضوء استمرار المشاورات مع جميع المكاتب المنفذة المعنية.
    Pour terminer, je voudrais dire que nous sommes pour la poursuite de consultations dans le cadre du Groupe de travail spécial de l'Assemblée générale sur le financement des activités opérationnelles de développement. UN وختاما، أود أن أشير الى أننا نؤيد استمرار المشاورات في إطار الفريق العامل الخاص التابع للجمعية العامة والمعني بتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    En décembre 2011, le Premier Ministre avait annoncé que les consultations se poursuivraient, même si cela signifiait que l'adoption de la loi serait retardée de quelques années. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أعلن رئيس الوزراء عن استمرار المشاورات حتى ولو كان ذلك يعني تأخر اعتماد القانون لبضعة سنوات(20).
    Je vous informe également que les consultations se poursuivent parmi les États membres de l'Autorité en vue d'appliquer les textes issus du Sommet de Khartoum et de mobiliser l'aide régionale et internationale à l'appui du relèvement et de la reconstruction rendus nécessaires par les destructions provoquées par la guerre civile en Somalie. UN كما أؤكد لكم استمرار المشاورات بين دول المنظمة لإنفاذ ما تمخض عن اجتماع قمة الخرطوم وكذلك دعم واستقطاب الدعم الإقليمي والدولي لإعادة تأهيل وإعمار ما دمرته الحرب الأهلية في الصومال.
    12. Il faut poursuivre les consultations élargies concernant la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions, afin d'assurer un appui sans faille aux efforts que nous déployons pour régler les problèmes posés par le soutien logistique et administratif à apporter aux opérations de maintien de la paix. UN ثاني عشر: استمرار المشاورات المكثفة حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني وذلك لضمان الدعم الكامل لجهودنا الرامية إلى التصدي لتحديات الدعم اللوجستي والإداري لعمليات حفظ السلام.
    Bien entendu, j'espère que les délégations concernées auront l'amabilité d'indiquer si le projet de résolution A/C.1/49/L.36 sera prêt pour être mis aux voix et qu'il ne sera pas nécessaire de poursuivre les consultations dont ont fait mention des délégations. UN وبطبيعة الحال، آمل أن تتفضل الوفود المعنية ببيان ما إذا كان مشروع القرار A/C.1/49/L.36 سيكون جاهزا للتصويت عليه، وأنه ليس من الضروري استمرار المشاورات التي أشارت إليها الوفود.
    Nous estimons qu'il serait plus sage et plus utile de poursuivre les consultations au sein du Groupe afin de parvenir à un accord bien défini même s'il faudrait malheureusement attendre plus longtemps. UN ونرى أن من اﻷكثر حكمة واﻷكثر إفادة استمرار المشاورات داخــل الفريق للتوصل إلى اتفاق محدد جيدا، حتى إذا كان هذا يعني - لﻷسف - انتظارا أطول.
    Mme GHOSE (Inde) (traduit de l'anglais) : Vous n'êtes pas sans vous rappeler que j'avais déjà avancé précédemment l'idée de poursuivre les consultations. UN اﻵنسة غوس )الهند(: كما تتذكرون، لقد تقدمت بفكرة استمرار المشاورات قبل ذلك.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'il importe de poursuivre les consultations sur l'application de la responsabilité de protéger aux quatre atrocités à grande échelle qu'il a définies et de continuer à mettre l'accent sur le non-recours à la force. Nous avons donc parrainé la résolution 63/308 de l'Assemblée générale. UN ونتفق مع الأمين العام على ضرورة استمرار المشاورات بشأن تطبيق المسؤولية عن الحماية فيما يتعلق بالفظائع الجماعية التي ذكرها والتشديد على عدم استخدام القوة، وقدمنا لذلك قرار الجمعية العامة 63/308.
    5. Est conscient de la nécessité de poursuivre les consultations visant à étudier les diverses possibilités de renforcer les mécanismes institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, y compris sur la question de la transformation du Comité en un organe subsidiaire intergouvernemental du Conseil économique et social; UN 5 - يسلم بالحاجة إلى استمرار المشاورات لاستكشاف الخيارات المتعلقة بتعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك بشأن مسألة تحويل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى هيئة فرعية حكومية دولية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    4. Est conscient de la nécessité de poursuivre les consultations visant à étudier les diverses possibilités de renforcer les mécanismes institutionnels en vue de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, y compris sur la question de la transformation du Comité en l'un de ses organes subsidiaires intergouvernementaux; UN 4 - يسلم بضرورة استمرار المشاورات لبحث الخيارات المتعلقة بتعزيز الترتيبات المؤسسية للنهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك المشاورات المتعلقة بمسألة تحويل اللجنة إلى هيئة فرعية حكومية دولية تابعة للمجلس؛
    Elle demeure favorable à l'élaboration de la convention internationale globale contre le terrorisme et fonde l'espoir que les consultations sur la question se poursuivront dans un esprit de pleine coopération. UN ولا نزال نؤيد وضع اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب، ونأمل في استمرار المشاورات بشأن هذه المسألة بروح التعاون الكامل.
    En dernier lieu, le Groupe de Rio espère que les consultations constructives menées en vue de l'instauration d'un nouveau dispositif relatif à la problématique hommes-femmes se poursuivront. UN وأخيراً، تأمل مجموعة ريو في استمرار المشاورات البنَّاءة للإعداد لهيكل جنساني جديد.
    Le Conseil pourrait également approuver la poursuite des consultations interinstitutions sur les questions relatives aux minorités en vue de renforcer l’échange d’informations et d’obtenir, par l’intermédiaire du Groupe de travail sur les minorités, le renforcement de la participation des minorités aux programmes et projets qui les concernent. UN ويمكن أن يدعم المجلس أيضا استمرار المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن قضايا اﻷقليات وذلك بغرض تعزيز تبادل المعلومات وزيادة مشاركة اﻷقليات عن طريق الفريق العامل المعني باﻷقليات، في البرامج والمشاريع التي تهمها.
    Comme indiqué au paragraphe 8 du rapport, ces prévisions sont préliminaires dans la mesure où les consultations avec les divers services d'exécution compétents ne sont pas achevées. UN وكما جرت الإشارة في الفقرة 8 من البيان، تعتبر هذه التقديرات أولية في ضوء استمرار المشاورات مع جميع المكاتب المنفذة المعنية.
    la poursuite de consultations régulières entre l'Organisation des Nations Unies et le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, notamment aux réunions organisées par ce dernier, est tout aussi encourageante. UN كما نشجع استمرار المشاورات الدورية بين الأمم المتحدة والأمانة العامة لمنتدى جزر المحيط الهادئ, بما في ذلك المشاركة في اجتماعات منتدى جزر المحيط الهادئ.
    L'Uruguay souhaite que les consultations se poursuivent sur la réforme du Conseil de sécurité et sur la revitalisation de l'Assemblée générale, mais formule deux mises en garde. UN وأوروغواي ترغب في استمرار المشاورات الرامية إلى إعادة تشكيل مجلس الأمن وإعادة تنشيط الجمعية العامة، ومع ذلك، علينا أن نحترز من أمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more