"استمرار المواقف" - Translation from Arabic to French

    • la persistance d'attitudes
        
    • la persistance des attitudes
        
    • la persistance de comportements
        
    • entretenir les mentalités
        
    • la persistance des comportements
        
    • la persistance de conceptions
        
    • la persistance des mentalités
        
    • par la poursuite de politiques
        
    • la persistance de tels comportements
        
    • abolir les attitudes
        
    Il note avec inquiétude que la discrimination à l'égard des filles est due à la persistance d'attitudes et de normes traditionnelles négatives. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن التمييز ضد الفتيات يعزى إلى استمرار المواقف والمعايير السلبية والتقليدية.
    Le Comité est préoccupé par la persistance d'attitudes stéréotypées au sujet des rôles et responsabilités des hommes et des femmes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية من أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    Il a signalé la persistance des attitudes patriarcales concernant les femmes. UN وأشارت إلى استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية إزاء المرأة.
    À cet égard, le Comité est extrêmement préoccupé par la persistance des attitudes discriminatoires à l'égard des filles; il est aussi préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants réfugiés et demandeurs d'asile, et par l'impact de la discrimination ethnique. UN وفي هذا الصدد، تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف التمييزية التي تواجهها الفتيات؛ كما تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال وإزاء أثر التمييز الإثني.
    Le Comité se déclare profondément préoccupé par la persistance de comportements racistes et xénophobes dans certaines franges de la population. UN 418- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف العنصرية التي تعبر عن كراهية الأجانب بين بعض قطاعات السكان.
    Conscient que la pauvreté, le sous-développement, la marginalisation, l'exclusion sociale et les disparités économiques sont étroitement liés au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée, et qu'ils contribuent à entretenir les mentalités et les pratiques racistes qui, à leur tour, aggravent la pauvreté, UN وإذ يقّر بأن الفقر والتخلف والتهميش والإقصاء الاجتماعي والتفاوتات الاقتصادية أمورٌ وثيقة الارتباط بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولّد بدورها مزيداً من الفقر،
    la persistance des comportements discriminatoires et des normes sociales qui banalisent, voire légitiment, la violence constitue un obstacle de taille à la suppression de la violence à l'égard des femmes. UN ١١٧ - ومن العقبات الرئيسية التي تعترض القضاء على العنف ضد المرأة استمرار المواقف والأعراف الاجتماعية القائمة على التمييز والتي تطبّع العنف وتتغاضى عن ارتكابه.
    Le Comité est préoccupé par la persistance d'attitudes stéréotypées au sujet des rôles et responsabilités des hommes et des femmes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة لأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة.
    Toutefois, ce serait une grave erreur que d'abandonner le multilatéralisme simplement en raison de la persistance d'attitudes qui troublent les consciences sans résoudre les problèmes. UN غير أنه سيكون من الخطأ الجسيم التغاضي عن تعددية اﻷطراف لمجرد استمرار المواقف التي تهدئ الخواطر دون حل للمشاكل.
    Elle a toutefois relevé la persistance d'attitudes négatives envers les personnes appartenant à des minorités ethniques. UN ومع ذلك، أشارت ماليزيا إلى استمرار المواقف السلبية إزاء الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    Il a constaté la persistance d'attitudes patriarcales et de stéréotypes tenaces, relatifs aux rôles assignés à chaque sexe. UN وأشارت إلى استمرار المواقف الأبوية والنماذج النمطية المتجذّرة فيما يتعلّق بأدوار الجنسين.
    Dans la pratique, il y a lieu de signaler la persistance d'attitudes négatives dues aux pesanteurs sociales et à l'évolution des mentalités et qui influent notamment sur l'accès des femmes aux postes de décision. UN وعلى الصعيد العملي، تجدر اﻹشارة إلى استمرار المواقف السلبية التي ترجع إلى الضغوط الاجتماعية وتطور العقليات، الذي يؤثر بوجه خاص في وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرار.
    Le Comité s'inquiète de la persistance d'attitudes et de modèles de comportement stéréotypés concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. UN 217- وتعرب اللجنة عن القلق من استمرار المواقف والسلوكيات الجامدة حيال دور المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع.
    La Nouvelle-Zélande a rappelé avoir soulevé, en 2009, la question de la persistance des attitudes traditionnelles et des stéréotypes concernant la place des femmes dans la famille et la société. UN وذكّرت نيوزيلندا بأنها أثارت في عام 2009 مسألة استمرار المواقف التقليدية والقوالب النمطية بشأن دور المرأة في الأسرة والمجتمع.
    Elle a noté que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait appelé l'attention sur la persistance des attitudes stéréotypées concernant le rôle traditionnel des femmes. UN ولاحظت الأرجنتين أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد وجَّهت النظر إلى استمرار المواقف النمطية فيما يتعلق بدور المرأة التقليدي.
    Prendre des mesures pour combattre la persistance des attitudes xénophobes à l'égard des étrangers et des stéréotypes négatifs les concernant, notamment de la part des politiciens, des agents chargés de l'application des lois, du personnel de services d'immigrations et des médias. UN اتخاذ تدابير لمكافحة استمرار المواقف المتسمة بكره الأجانب إزاء غير المواطنين وتصورهم من خلال قوالب نمطية سلبية، بما في ذلك من جانب السياسيين وموظفي إنفاذ القانون وموظفي الهجرة وفي
    Il demeure toutefois préoccupé par la persistance des attitudes patriarcales et des stéréotypes fortement enracinés concernant les rôles, les responsabilités et l'identité des femmes et des hommes. UN بيد أن القلق ما زال يساور اللجنة من استمرار المواقف والسلوكات التي تكرس سلطة الرجل والقوالب النمطية المتجذرة المتعلقة بأدوار كل من المرأة والرجل ومسؤولياتهما وهويتهما.
    9. Le Comité se déclare profondément préoccupé par la persistance de comportements racistes et xénophobes dans certaines franges de la population. UN 9- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف العنصرية التي تعبر عن كراهية الأجانب بين بعض قطاعات السكان.
    Le Comité est en outre préoccupé par la persistance de comportements culturels traditionnels relevant du patriarcat qui constituent une discrimination à l'égard des filles et les exposent à des violations de leurs droits de l'homme. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المواقف الثقافية الأبوية الطابع التقليدية التي تنطوي على التمييز ضد الفتيات، وبذلك تجعلهن أشد تعرضاً لانتهاكات حقوق الإنسان.
    La Déclaration de Durban reconnaît, au paragraphe 18, que la pauvreté, le sousdéveloppement, la marginalisation, l'exclusion sociale et les disparités économiques sont étroitement liés au racisme et qu'ils contribuent à entretenir les mentalités et les pratiques racistes qui, à leur tour, aggravent la pauvreté. UN وتنص الفقرة 18 من إعلان ديربان على أن الفقر والتخلف والتهميش والإقصاء الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي عوامل مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالعنصرية، وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدورها مزيداً من الفقر.
    Il continue de s'inquiéter de la persistance des comportements patriarcaux et de l'enracinement de stéréotypes concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société au Japon, qui risquent d'entraver l'exercice de leurs droits par les femmes. UN ولا يزال القلق ينتابها إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المحددة للمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع في اليابان، والتي تهدد بتقويض إعمال المرأة لحقوق الإنسان الواجبة لها وتمتعها بها.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de conceptions traditionnelles et stéréotypées du rôle et des responsabilités des hommes et des femmes dans la vie publique et privée. UN 404 - واللجنة قلقة من استمرار المواقف التقليدية والنمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الحياتين العامة والخاصة.
    Il s'inquiète toutefois de la persistance des mentalités traditionnelles dans l'État partie qui restreignent le droit des enfants d'exprimer leur opinion dans toute procédure de décision les intéressant et de l'absence d'une politique et d'un mécanisme visant à favoriser la participation des enfants dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف التقليدية في الدولة الطرف، وهي المواقف التي تحد من حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بخصوص إجراءات صنع القرارات التي تمسهم، وإزاء عدم وجود سياسة وآلية داعمة لتعزيز مشاركة الأطفال في الدولة الطرف.
    Le relèvement économique actuel s'explique en partie par la poursuite de politiques budgétaires et monétaires favorables. UN وتعزى النهضة الاقتصادية الجارية حاليا بصورة جزئية إلى استمرار المواقف المالية والنقدية الداعمة.
    Tout en prenant note des efforts entrepris pour éliminer les comportements stéréotypés à l'égard des rôles de la femme et de l'homme dans la famille et dans tous les secteurs de la société, le Comité est préoccupé par la persistance de tels comportements vis-à-vis des femmes, qui risquent d'empêcher ces dernières d'exercer leurs droits. UN 308 - وفي الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة الجهود المبذولة للتخلص من المواقف النمطية بشأن دور المرأة والرجل في الأسرة وجميع قطاعات المجتمع، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه النساء، مما يهدد بإعاقة تمتع المرأة بحقوقها.
    73.29 Continuer de mener des campagnes de sensibilisation visant à promouvoir l'égalité des conditions et des responsabilités entre les hommes et les femmes, tant dans la sphère privée que dans la sphère publique, aux fins d'abolir les attitudes patriarcales et stéréotypées persistantes et d'assurer une meilleure représentation des femmes dans les postes de prise de décisions et d'encadrement (Espagne); UN 73-29 مواصلة تنظيم حملات توعية لتعزيز المساواة في الظروف والمسؤوليات بين المرأة والرجل على حد سواء في المجالين الخاص والعام بهدف القضاء على استمرار المواقف الأبوية والنمطية وتحقيق المزيد من تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار والمناصب الإدارية (إسبانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more