"استمرار النشاط" - Translation from Arabic to French

    • la poursuite des activités
        
    • poursuite de l'activité
        
    • soutenir l'activité
        
    • poursuite des activités d'
        
    Il a fait part de sa préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation israéliennes. UN وأعرب عن قلقه بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي.
    Plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation d'Israël et la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي والحالة الإنسانية في غزة.
    Il a fait part de sa préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation israéliennes. UN وأعرب عن قلقه إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي.
    La poursuite de l'activité militaire a également compromis ses efforts visant à parvenir à un accord sur la cessation générale des hostilités, comme le demandait le Président du Conseil dans sa déclaration du 30 juin. UN كما أدى استمرار النشاط العسكري الى نسف الجهود التي اضطلعت بها القوة للتوصل الى اتفاق عام لوقف اﻷعمال العدائية، على النحو الذي دعا إليه بيان رئيس المجلس المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه.
    poursuite de l'activité soutenue de la Cour UN استمرار النشاط المطرد للمحكمة
    Dans les pays développés où la population active s'est contractée par l'effet du vieillissement ou de la pénurie de spécialistes, les mouvements transfrontières de main-d'œuvre peuvent soutenir l'activité et la croissance économiques. UN 39 - وفي البلدان المتقدمة النمو، حيث تقلصت القوى العاملة نتيجة لشيخوخة السكان أو نقص في المهارات المتخصصة، يمكن أن تساعد تحركات العمالة عبر الحدود على استمرار النشاط الاقتصادي والنمو.
    Plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation au sujet de la poursuite des activités d'implantation d'Israël et de la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.
    Plusieurs membres se sont dits préoccupés par la poursuite des activités de peuplement israéliennes et par la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب العديد من الأعضاء عن القلق إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، وإزاء الوضع الإنساني في غزة.
    Certains membres ont critiqué la poursuite des activités de peuplement. UN وانتقد أعضاء المجلس استمرار النشاط الاستيطاني.
    Il a rappelé que la poursuite des activités d'implantation sur le territoire palestinien occupé était contraire au droit international et faisait un obstacle à la paix. UN وأشار إلى أن استمرار النشاط الاستيطاني في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي ويشكل عقبة أمام السلام.
    Dans son exposé, le Secrétaire général s'est dit alarmé par les violences récurrentes et les incitations de la part de toutes les parties, et par la poursuite des activités de peuplement. UN وقال الأمين العام في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس إنه يشعر بالجزع من إقدام جميع الأطراف على ارتكاب أعمال العنف والتحريض بشكل متكرر، ومن استمرار النشاط الاستيطاني أيضا.
    Il s'est alarmé face à la violence et à l'incitation auxquelles les deux parties ne cessaient de se livrer et face à la poursuite des activités de peuplement, pourtant illégales en droit international. UN وقال إنه يشعر بالجزع إزاء أحداث العنف والتحريض من جميع الأطراف، وإزاء استمرار النشاط الاستيطاني، الذي وصفه بأنه غير مشروع بموجب القانون الدولي.
    À ce stade critique, au nom du Comité, je demande, à Israël de s'abstenir de prendre des mesures susceptibles de perturber la situation, en particulier la poursuite des activités de colonisation et la construction du mur de séparation. UN وباسم اللجنة، أدعو إسرائيل إلى أن تمتنع عن أي إجراءات من شأنها أن تزيد من زعزعة الوضع في هذه المرحلة الدقيقة، ولا سيما استمرار النشاط الاستيطاني وبناء الجدار العازل.
    De nombreux États se sont inquiétés de la poursuite des activités de peuplement en Cisjordanie, notamment à Jérusalem-Est, et des actes de violence commis par les colons. UN وأبدى العديد من الدول قلقها من استمرار النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية، فضلا عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    De nombreux États se sont inquiétés de la poursuite des activités de peuplement en Cisjordanie, notamment à Jérusalem-Est, et des actes de violence commis par les colons. UN وأبدى العديد من الدول قلقها من استمرار النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية، فضلا عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    En outre, ces colonies constituent un très sérieux obstacle à la paix et la poursuite des activités d'implantation de colonies de peuplement viole l'esprit et la lettre des accords conclus entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine et menace l'intégrité du processus de paix à ce stade critique. UN وعلاوة على ذلك فإن المستوطنات تشكل عقبة كأداء في طريق السلم، كما أن استمرار النشاط الاستيطاني يشكل انتهاكا لنص وروح الاتفاقات التي توصلت اليها الحكومة الاسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية وتهديدا لمصداقية عملية السلم في هذه المرحلة الحرجة.
    poursuite de l'activité soutenue de la Cour UN استمرار النشاط المطرد للمحكمة
    4950. La poursuite de l'activité illégale de peuplement risque vraiment de rendre inenvisageable la solution des deux États. UN 50 - ومضى قائلا إن استمرار النشاط الاستيطاني غير القانوني يمكن في حقيقة الأمر أن يجعل التوصل إلى حل الدولتين غير قابل للتحقيق.
    poursuite de l'activité soutenue de la Cour UN استمرار النشاط المطرد للمحكمة
    Enfin, les migrations de la main d'œuvre contribuent à soutenir l'activité et la croissance économiques des pays industrialisés, où le nombre de travailleurs diminue en raison du vieillissement, où l'on manque de compétences dans la haute technologie et où les travailleurs nationaux dédaignent certains secteurs et certains métiers. UN 24 - وفي النهاية، تسهم هجرة العمالة في استمرار النشاط والنمو الاقتصاديين في البلدان الصناعية، حيث تنكمش قوة العمل، نظرا لتقدم العمر، وحيث يوجد نقص في المهارات التكنولوجية العالية وحيث يبتعد العمال الوطنيون عن بعض القطاعات والوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more