L'objet de la réserve de trésorerie est d'assurer la poursuite des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية. |
L'objet de la réserve de trésorerie est d'assurer la poursuite des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية. |
La condition des enfants dans notre région a souffert de la poursuite des politiques agressives d'Israël à l'encontre des communautés civiles. | UN | إن ما يزيد من تفاقم وضع الأطفال في منطقتنا هو استمرار تنفيذ سياسات عدوانية وقاسية موجهة ضد المجتمعات المدنية فيها. |
La réserve opérationnelle sert à couvrir les déficits temporaires et à assurer la continuité de l'exécution des programmes en cas de fluctuation à la baisse ou d'insuffisance des ressources, de rentrées inégales, d'augmentation inattendue des coûts ou d'autres imprévus. | UN | إن الهدف من الاحتياطي التشغيلي هو توفير تغطية للعجز المؤقت في الأموال وكفالة استمرار تنفيذ البرامج في حال وجود تقلبات نحو الانخفاض أو حالات نقص في الموارد، أو تقلب في التدفقات النقدية، أو زيادات غير متوقعة في التكاليف الفعلية، أو غير ذلك من الحالات الطارئة. |
La Division de la comptabilité participera activement au projet de mise en service du progiciel de gestion intégré sélectionné. | UN | وستشارك شعبة الحسابات بنشاط في استمرار تنفيذ النظام الذي يقع عليه الاختيار لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
La situation requiert l'application permanente des mécanismes existants. | UN | ويتطلب هذا الوضع استمرار تنفيذ الآليات القائمة. |
Le rapport reconnaissait qu'il fallait poursuivre dans ce sens et faire en sorte que ces principes continuent d'être appliqués au sein de l'Organisation. | UN | وسلم التقرير بأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة استمرار تنفيذ المبادئ داخل المنظمة. |
4. Rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; | UN | ٤ - تثني على اﻷمين العام لما أبداه من مثابرة من أجل استمرار تنفيذ البرنامج؛ |
166. Oman attend avec intérêt la poursuite de l'exécution du programme pour les pays arabes, qui devra prendre pleinement en compte les problèmes de développement communs que connaissent les États arabes, et, en particulier, de l'aide à l'élaboration de politiques. | UN | ١٦٦- وقالت إنَّ عُمان تتطلع إلى استمرار تنفيذ برنامج المنطقة العربية، مع صرف العناية الواجبة في قضايا التنمية المشتركة التي تواجهها الدول العربية، وفي توفير الدعم لوضع السياسات العامة على الأخص. |
Veiller à ce que les centres de recherche et de formation obtiennent davantage de contributions volontaires de la part des donateurs afin d'être sûrs de pouvoir mener les projets à leur terme et veiller à ce que les centres de recherche et de formation suivent de près les dépenses des projets pour éviter les déficits | UN | ضمان حصول مراكز البحث والتدريب على قدر أكبر من التبرعات من المانحين لضمان استمرار تنفيذ المشاريع؛ وضمان قيام مراكز البحث والتدريب برصد نفقات المشاريع عن كثب تحاشيا لتكبد عجز في تكلفة المشاريع. |
Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande approuvent entièrement la poursuite de la mise en œuvre de la Stratégie et appuient les prochaines étapes envisagées par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | وتؤيد كندا وأستراليا ونيوزيلندا بقوة استمرار تنفيذ الاستراتيجية وتدعم الخطوات المقبلة المبينة في تقرير الأمين العام. |
En outre, la poursuite de la mise en œuvre d'un système d'évaluation par les pairs restera une pierre angulaire de sa mise en œuvre intégrale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استمرار تنفيذ النظامٍ الشامل لاستعراض النظراء سيظل عنصراً مركزياً لكفالة التنفيذ الكامل. |
Les importantes compressions budgétaires frappant les institutions qui les gèrent, en particulier le Department of Energy (DOE) et l'Environmental Protection Agency (EPA), sont autant de difficultés qui compromettent la poursuite de ces programmes. | UN | كما أن التخفيضات الكبرى في ميزانيات المؤسسات التي تدير هذه البرامج، ولا سيما وزارة الطاقة ووكالة حماية البيئة، تشكل هي اﻷخرى تحديات في طريق استمرار تنفيذ هذه البرامج. |
L'État partie devrait également allouer les ressources humaines, techniques et financières nécessaires à la poursuite de la mise en œuvre du plan national de lutte contre les stupéfiants. | UN | وينبغي أيضاً أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية وتقنية ومالية كافية تكفل استمرار تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات. |
la poursuite de la mise en œuvre de mesures systémiques en vue d'améliorer le climat des affaires a favorisé le développement des petites entreprises. | UN | وساهم استمرار تنفيذ تدابير منهجية لزيادة تحسين بيئة الأعمال في زيادة تطوير الأعمال التجارية الصغيرة. |
la poursuite du Programme d'amélioration des conditions de détention (PACDET) avec la collaboration de l'Union européenne devrait permettre de régler certains de ces problèmes. | UN | ومن المتوقع التغلب على بعض هذه التحديات بفضل استمرار تنفيذ برنامج تحسين ظروف الاحتجاز بالتعاون مع الاتحاد الأوربي. |
La réserve opérationnelle sert à couvrir les déficits temporaires et à assurer la continuité de l'exécution des programmes en cas de fluctuation à la baisse ou d'insuffisance des ressources, de rentrées inégales, d'augmentation inattendue des coûts ou d'autre imprévu. | UN | الهدف من الاحتياطي التشغيلي هو توفير تغطية للعجز المؤقت في الأموال وكفالة استمرار تنفيذ البرنامج في حال وجود تقلبات ذات اتجاه تنازلي أو حالات عجز في الموارد، أو تفاوت في التدفقات النقدية، أو زيادات غير مقررة في التكاليف الفعلية، أو غير ذلك من حالات الطوارئ. |
La réserve opérationnelle sert à couvrir les déficits temporaires et à assurer la continuité de l'exécution des programmes en cas de fluctuation à la baisse ou d'insuffisance des ressources, de rentrées de trésorerie inégales, d'augmentation inattendue des coûts ou d'autres imprévus. | UN | الهدف من الاحتياطي التشغيلي هو توفير تغطية للعجز المؤقت في الأموال وكفالة استمرار تنفيذ البرامج في حالة وجود تقلبات ذات اتجاه تنازلي أو حالات عجز في الموارد، أو تفاوت التدفقات النقدية، أو زيادات غير مقررة في التكاليف الفعلية، أو غير ذلك من حالات الطوارئ. |
La réserve opérationnelle sert à couvrir les déficits temporaires et à assurer la continuité de l'exécution des programmes en cas de fluctuation à la baisse ou d'insuffisance des ressources, de rentrées inégales, d'augmentation inattendue des coûts ou d'autre imprévu. | UN | الهدف من الاحتياطي التشغيلي هو توفير تغطية للعجز المؤقت في الأموال وكفالة استمرار تنفيذ البرنامج في حال وجود تقلبات ذات اتجاه تنازلي أو حالات عجز في الموارد، أو تدفقات نقدية متفاوتة، أو زيادات غير مخططة في التكاليف الفعلية، أو غير ذلك من حالات الطوارئ. |
La Division de la comptabilité participera activement au projet de mise en service du progiciel de gestion intégré sélectionné. | UN | وستشارك شعبة الحسابات بنشاط في استمرار تنفيذ النظام الذي يقع عليه الاختيار لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
La Division participera activement au projet de mise en service du progiciel de gestion intégré sélectionné. | UN | وستشارك الشعبة بنشاط في استمرار تنفيذ النظام الذي يقع عليه الاختيار لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
La situation requiert l'application permanente des mécanismes existants. | UN | ويتطلب هذا الوضع استمرار تنفيذ الآليات القائمة. |
Le rapport reconnaissait qu'il fallait poursuivre dans ce sens et faire en sorte que ces principes continuent d'être appliqués au sein de l'Organisation. | UN | وسلم التقرير بأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة استمرار تنفيذ المبادئ داخل المنظمة. |
4. Rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; | UN | ٤ - تثني على اﻷمين العام لما أبداه من مثابرة من أجل استمرار تنفيذ البرنامج؛ |
:: poursuite de l'exécution du projet conjoint Ukraine-Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur le renforcement des moyens du Gouvernement ukrainien pour éliminer les restes explosifs de guerre en mer Noire et en mer d'Azov (prorogé jusqu'au 31 décembre 2014); | UN | :: استمرار تنفيذ مشروع مشترك بين أوكرانيا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن بناء قدرات حكومة أوكرانيا على إزالة ما في البحر الأسود وبحر أزوف من المتفجرات من مخلفات الحرب. وقد تم التمديد في أجل هذا المشروع إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
a) Obtiennent davantage de contributions volontaires de la part des donateurs afin d'être sûrs de pouvoir mener les projets à leur terme; | UN | (أ) الحصول على قدر أكبر من التبرعات من المانحين لضمان استمرار تنفيذ المشاريع؛ |