"استمرت يومين" - Translation from Arabic to French

    • deux jours
        
    • deux journées
        
    À l'issue de deux jours de délibérations, d'importantes conclusions avaient alors été tirées. UN وأسفرت المداولات التي استمرت يومين في ذلك الحين عن عدة نتائج هامة.
    Un atelier de deux jours a été organisé à cet effet à Kandahar les 2 et 3 avril 1997. UN وعقدت حلقة عمل استمرت يومين لذلك الغرض في قندهار يومي ٢ و ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Ils ont été condamnés à mort à l'issue d'un procès qui a duré deux jours et pendant lequel ils ont bénéficié de l'assistance d'avocats commis d'office. UN وحكم عليهم بالإعدام في أعقاب دعوى استمرت يومين وحصلوا خلالها على مساعدة المحامين المنتدبين من المحكمة.
    440. La journée de débat général a constitué également la première partie d'une consultation de deux jours sur le droit à l'alimentation. UN ٠٤٤- وقد شكل يوم المناقشة العامة جزءا من مشاورات استمرت يومين حول الحق في الغذاء.
    69. Le Centre de recherche a organisé un événement de deux journées intitulé < < Égalité des sexes dans l'Europe élargie: Défis et perspectives > > à Kalymnos, en juin 2006), financé par le Ministère des affaires étrangères. UN 69- ونظمت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين تظاهرة استمرت يومين تحت عنوان " المساواة بين الجنسين في أوروبا الموسعة: التحديات والآفاق " (جزيرة كاليمنوس، حزيران/يونيه 2006)، وقامت بتمويلها وزارة الشؤون الخارجية اليونانية.
    Le 27 août 1998, les forces gouvernementales ont lancé une offensive de deux jours utilisant mortiers et artillerie dans le village de Senik et ses environs. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس شنت القوات الحكومية حملة استمرت يومين استخدمت فيها مدافع الهاون والمدفعية في قرية سينيك وما حولها.
    L'émeute a tout de suite éclaté et pendant deux jours la ville a été secouée par une quasi-guerre civile entre la communauté noire et la police, faisant une quarantaine de morts. UN وما أن صدر هذا الحكم حتى اندلعت أعمال الشغب التي استمرت يومين وهزت المدينة التي دارت فيها حرب شبه أهلية بين السكان السود والشرطة أودت بحياة أربعين شخصا.
    Les deux jours de réflexion avant le jour du vote ont été perturbés par plusieurs incidents graves. UN 60 - وتخلل فترة الهدوء التي استمرت يومين وسبقت يوم الاقتراع عدة حوادث خطيرة.
    Organisateur et animateur d'un séminaire de deux jours à Maputo sur le thème de l'article 76 de la Convention UNCLOS, les 29 et 30 septembre 2008 UN قام بتنظيم حلقة دراسية استمرت يومين عن موضوع المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، في مابوتو، يومَي 29 و 30 أيلول/سبتمبر 2008.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité dans le but de faire de ce dernier une enceinte de prise de décision plus démocratique et efficace est revenue à maintes reprises pendant les deux jours d'audition. UN شكّلت مسألة إصلاح مجلس الأمن، بوصفها أساسا لعملية أكثر ديمقراطية وفعالية لصنع القرار، موضوعا متكررا خلال جلسة الاستماع التي استمرت يومين.
    Plus de 1 200 représentants de gouvernements, d'organisations internationales et de la société civile ont assisté à ces réunions, qui ont permis au Forum de rassembler une grande quantité de connaissances et de pratiques exemplaires qui ont fait l'objet du débat final de deux jours. UN وحضر هذه الاجتماعات أكثر من 200 1 من المشاركين الذين يمثلون الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. وجمع المنتدى، من خلال حلقات العمل هذه، ثروة هائلة من المعارف والمعلومات بشأن أفضل الممارسات. ونوقشت هذه المواد خلال المناقشة الختامية التي استمرت يومين.
    Pendant ces deux jours, les débats ont porté essentiellement sur la migration de la main-d'œuvre, le développement comme mesure de substitution aux migrations et la protection des travailleurs migrants et de leurs familles, en complément de l'ordre du jour de la réunion gouvernementale. UN وجرى التركيز في المداولات التي استمرت يومين على هجرة اليد العاملة، والبدائل الإنمائية للهجرة، وحماية العمال المهاجرين وأسرهم، مما يكمل نطاق جدول أعمال الاجتماع الحكومي.
    Les deux jours de discussion avaient été particulièrement fructueux grâce aux indications précieuses et concrètes qui avaient été fournies au débat par les 14 ateliers thématiques qui s'étaient tenus partout dans le monde. UN وكانت المناقشات التي استمرت يومين مثمرة بوجه خاص بفضل الرؤى الثرية والملموسة والعملية التي قدمتها للمناقشة 14 حلقة عمل مواضيعية عقدت في جميع أنحاء العالم.
    Les modules ont été mis à l’essai lors de l’atelier de formation ci-dessus mentionné de deux jours et demi, qui s’est déroulé à Kampala en mars 1999. UN وقد اختبرت مجموعات المواد التدريبية هذه في حلقة العمل التدريبية المذكورة أعلاه التي استمرت يومين ونصف اليوم والتي عقدت في كمبالا في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Ont participé à cet atelier de deux jours plus de 50 délégués provenant de 19 pays, y compris des États visés à l'annexe 2 ou n'y figurant pas, qui n'avaient pas encore signé et/ou ratifié le Traité. UN وحضر حلقة العمل التي استمرت يومين أكثر من 50 وفدا من 19 بلدا، بما في ذلك دول المرفق 2 ودول غير مدرجة في ذلك المرفق ممن لم توقع و/أو تصدق على المعاهدة بعد.
    Le Groupe a pris note de la tenue à New York, en novembre 2008, sous le parrainage de l'Union européenne, d'un séminaire de deux jours sur les sanctions ciblées. UN 158 - يحيط الفريق علما بحلقة دراسية استمرت يومين عن الجزاءات المحددة الهدف في نيويورك في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2008 برعاية الاتحاد الأوروبي.
    Cette dernière a planifié, mené, facilité et accueilli sa première conférence logistique, à savoir un séminaire de deux jours auquel ont participé 300 officiers de l'armée qui se sont surtout efforcés d'identifier des < < solutions de l'Armée nationale afghane aux défis afghans > > et d'améliorer son fonctionnement. UN واستضاف الجيش الوطني الأفغاني أول مؤتمر للوجستيات يتولى التخطيط له وريادته وتيسيره، وهو عبارة عن حلقة دراسية استمرت يومين شارك فيها 300 من ضباط الجيش الأفغاني، وركزت على تعيين الحلول التي تتيح للجيش الوطني الأفغاني التصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان، وكذلك تحسين العمليات.
    Un séminaire de deux jours consacré à l'évaluation de la formation dans le domaine des droits de l'homme a été organisé à l'intention de 20 agents de la Police nationale libérienne et de 7 agents du Bureau de l'immigration et de la naturalisation qui avaient reçu une formation d'instructeur spécialiste de la question. UN نُظِّمت حلقة عمل استمرت يومين لاستعراض التدريب المقدم في مجال حقوق الإنسان، وذلك لفائدة 20 ضابطًا في الشرطة الوطنية الليبرية و 7 موظفين في مكتب الهجرة والتجنس تم تدريبهم ليكونوا مدربين في مجال حقوق الإنسان.
    Le Président a exprimé l'espoir que les points saillants du débat de deux jours serviront de guide aux gouvernements au fur et à mesure que progresseront leurs pratiques et politiques en matière de migration et de développement. UN 248 - وأعرب الرئيس عن أمله في أن تعمل أبرز النقاط في المناقشة التي استمرت يومين كوسيلة لتوجيه الحكومات للمضي قدما في وضع ممارساتها وسياساتها الخاصة المتعلقة بالهجرة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more