Si votre mari Continue d'enquêter sur nous, nous ne pourrons pas aider la famille du chauffeur. | Open Subtitles | لو استمرّ زوجكِ بالتحقيق معنا، فلا يُمكننا أنّ نقدم دعمنا لعائلة السائق بايك. |
Si ça Continue comme ça, il n'y aura plus de ville à diriger. | Open Subtitles | إن استمرّ الوضع بهذا المنوال، فلن تبقى مدينة لتتم قيادتها. |
C'est sûrement pourquoi je Continue de venir ici. | Open Subtitles | وأفترض أنّ لهذا السبب استمرّ بالعودة إلى هُنا. |
Continuez votre jeu, mais cette fois, vous allez perdre. | Open Subtitles | حسنٌ، استمرّ في ألاعيبك ولكن هذه المرة، ستخسر |
Néanmoins, la Réunion intercomités a continué à se percevoir comme un élément moteur de changement dans le système et comme un organe consultatif. | UN | بيد أن الاجتماع المشترك بين اللجان استمرّ في اعتبار نفسه قوة دافعة لإحداث تغييرات في المنظومة بصفته هيئة استشارية. |
Des Vikings. Avance, et tais-toi ! | Open Subtitles | شماليون، استمرّ بالتحرك و اسكت |
Votre entretien avec la fouine n'a pas duré 5 min. | Open Subtitles | استمرّ إجتماعكِ مع المراوغ لأقلّ من 5 دقائق |
Depuis lors, il a pratiqué le Falun Gong en secret avec d'autres. | UN | ومنذ ذاك استمرّ في ممارسة الفالون غونغ سراً مع آخرين. |
Les communautés autochtones de la municipalité d'Itogon ont cherché à se prévaloir du mécanisme prévu par le Code des gouvernements locaux des Philippines pour retirer leur approbation au projet de barrage, mais la mise en œuvre du projet s'est poursuivie. | UN | فقد سعت المجتمعات المحلية الأصلية لبلدية إيتوغون إلى الاستفادة من الآلية التي أتاحها قانون الفلبين للحكم المحلي بسحب موافقتها على إقامة السد، غير أن المشروع استمرّ. |
Prenez à cœur ce que je viens de vous dire et dites à votre mari qu'il va tout gâcher s'il Continue comme cela. | Open Subtitles | احفظي ما قلته للتو جيدًا, و أخبري به زوجكِ. إنه سيدمر كل شيء إذا استمرّ بهذه الطريقه. |
Continue de parler et je te balance cette agrafeuse. | Open Subtitles | استمرّ بالحديث وسأقوم برمي الدبّاسة عليك .. |
- Je dis que... le programme des armes biologiques Continue en secret. | Open Subtitles | ما أقوله هو أن برنامج الأسلحة البيولوجيّة ذلك ربما استمرّ بالعمل بسريّة.. |
Allez Continue, Continue ! | Open Subtitles | استمرّ في ذلك، استمر حتى تضع رأسنا في الأرض |
Si la pluie Continue le tunnel va encore s'effondrer, - et ça sera la fin. | Open Subtitles | إن استمرّ المطر بالهطول فسينهار النفق ثانيةً وستكون نهاية الأمر حينها |
C'est mauvais signe. Si ça Continue, on risque une épidémie. | Open Subtitles | ليست هذه أنباء جيّدة، إن استمرّ هذا الحال، فسنواجه وباءً متفشّياً |
Si ça Continue, je devrai me remettre aux transports en commun. | Open Subtitles | إن استمرّ الأمر لفترة أطول قد أضطّر إلى استعمال وسيلة نقل عامة مجدداً |
Continuez, ça va marcher. | Open Subtitles | ،استمرّ كذلك، استمرّ كذلك يا رجل سوف يجدي نفعاً |
Continuez. Comment avez-vous fait pour atterrir à Cardiff ? | Open Subtitles | استمرّ اذاً، كيف انتهي بك الحال فى " كارديف "؟ |
Continuez de chercher, OK ? | Open Subtitles | هيّا، استمرّ في البحث و حسب، مفهوم؟ |
Les soldes budgétaires ont également continué de s'améliorer à mesure que la reprise stimulait les recettes. | UN | وكذلك استمرّ التحسّن على صعيد موازين المالية العامة، فقد زادت الإيرادات نتيجة للانتعاش. |
Le requérant affirme qu'il a quitté la Chine pour éviter d'être arrêté et persécuté et qu'il a continué de pratiquer le Falun Gong après son arrivée en Australie. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا. |
- Ils nous regardent. - Ignore-les. Avance ! | Open Subtitles | ـ ينظرون نحونا ـ استمرّ |
C'était froid, vide et sombre. Ça a duré une éternité. | Open Subtitles | واجهت برودة وخواء وظلمة، وقد استمرّ ذلك طوال الوقت. |
Depuis lors, il a pratiqué le Falun Gong en secret avec d'autres. | UN | ومنذ ذاك استمرّ في ممارسة الفالون غونغ سراً مع آخرين. |
En revanche, la tendance à la hausse des quantités saisies en Turquie s'est poursuivie en 2010, avec 44 tonnes (contre 5,5 tonnes en 2002). | UN | ومن ناحية أخرى، فإنَّ الاتجاه التصاعدي في مضبوطات عُشبة القنّب في تركيا، حيث بلغت 5.5 أطنان في عام 2002، استمرّ حتى عام 2010 ليصل حجم هذه المضبوطات إلى 44 طنا في ذلك العام. |