"استناداً إلى البيانات" - Translation from Arabic to French

    • à partir des données
        
    • sur la base des données
        
    • d'après les données
        
    • à partir de données
        
    • données fournies
        
    • ressort des données
        
    • sur base des données
        
    • sur la base des états
        
    • taux fondé sur les données
        
    • à en croire les informations
        
    • à partir des renseignements envoyés
        
    Source: Calculs de la CNUCED à partir des données du Groupe consultatif d'assistance aux pauvres. UN المصدر: حسابات أجراها الأونكتاد استناداً إلى البيانات المستمدة من الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء.
    Il en était de même en ce qui concerne les Parties visées à l'article 5, tant pour 2006 que pour 2007, sur la base des données communiquées à ce jour. UN وكذلك، لم يكن أي طرف عامل بالمادة 5 في حالة عدم استيفاء للشروط المتعلقة بإنتاجه في عام 2006، أو في حالة عدم استيفاء لها في عام 2007، استناداً إلى البيانات التي أبلغ عنها.
    d'après les données disponibles, les congénères du c-octaBDE semblent résister aux processus de dégradation et pourraient donc persister longtemps dans l'environnement. UN استناداً إلى البيانات المتاحة، يبدو أن متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يقاوم التحلل، ولذلك فإنه قادر على الثبات في البيئة لفترة طويلة من الزمن.
    Le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN تصدر الوكالة المعنية هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استناداً إلى البيانات القطرية.
    Les estimations de l'ONUDC se fondent sur les données fournies par les États Membres qui ont répondu aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2011 et 2012, et sur d'autres sources officielles. UN وقدَّر المكتب الاتِّجاه استناداً إلى البيانات الواردة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعامي 2011 و2012، وإلى مصادر رسمية أخرى.
    1. Qu'il ressort des données communiquées en application de l'article 7 du Protocole et de l'examen réalisé par le Comité d'application, que le Tadjikistan respecte scrupuleusement les articles 2, 2A à 2I et 4 du Protocole de Montréal, y compris l'Amendement de Beijing; UN 1- أنه استناداً إلى البيانات المقدمة بهذا الشأن حسب ما حددته المادة 7 من البروتوكول والاستعراض الذي أجرته لجنة التنفيذ، تعتبر طاجيكستان في حالة امتثال كامل للمادة 2، و2 ألف إلى 2 طاء والمادة 4 من بروتوكول مونتريال، بما في ذلك تعديل بيجين؛
    L'évolution de l'écart salarial entre hommes et femmes est évaluée d'une année sur l'autre à partir des données recueillies par les inspecteurs du travail et le Gouvernement s'efforce de réduire les disparités constatées. UN ويخضع تطور الفارق في الأجور بين الرجال والنساء للتقييم كل سنة استناداً إلى البيانات التي يجمعها مفتشو العمل وتحاول الحكومة تقليل الفوارق التي تظهر.
    Une clause exigeant une évaluation de la vulnérabilité d'un aquifère ou des risques à partir des données hydrologiques et topographiques aisément disponibles doit figurer dans le projet d'article 11 en tant que base de l'adoption de mesures de contrôle réglementaire. UN وينبغي إدراج بند يتطلب وجود تقييم لتعرُّض طبقة المياه الجوفية أو تهديدها استناداً إلى البيانات الهيدرولوجية والطبوغرافية في مشروع المادة 11 ليكون أساس اعتماد تدابير المراقبة التنظيمية.
    L'accent devrait être mis sur la collecte et la diffusion de données financières utiles à partir des données disponibles sur les techniques, les politiques et les marchés. UN وينبغي الاهتمام في المقام الأول بجمع البيانات المالية الهامة وإتاحتها، استناداً إلى البيانات التقنية والسياسية والسوقية المتاحة.
    34. Le scénario de référence simule la situation économique actuelle sur la base des données historiques réelles pour toutes les variables de politique budgétaires et les variables exogènes, y compris les recettes douanières. UN 34- يحاكي سيناريو خط الأساس الاقتصاد في ظل الظروف القائمة استناداً إلى البيانات التاريخية الفعلية المتعلقة بجميع المتغيرات السياساتية والخارجية بما فيها إيرادات المقاصة.
    Pour chaque paramètre, une valeur d'exposition estimée prudente a été retenue sur la base des données empiriques issues des études de surveillance. UN وقد اختيرت لكل نقطة نهائية، قيمة تعرض تقديرية متحفظة (EEV) استناداً إلى البيانات العملية المستمدة من دراسات الرصد.
    16. Il conclut que sur la base des données fournies dans le cadre du mécanisme de communication de renseignements de la Convention de Bâle, il est possible d'élaborer des indicateurs sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets. UN 16 - ويخلص التقرير كذلك إلى أنه استناداً إلى البيانات المبلغة بموجب آلية التبليغ لاتفاقية بازل فإن من الممكن وضع مؤشرات بشأن التوليد والانتقال عبر الحدود للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    d'après les données disponibles, les congénères du c-octaBDE semblent résister aux processus de dégradation et pourraient donc persister longtemps dans l'environnement. UN استناداً إلى البيانات المتاحة، يبدو أن متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تقاوم التحلل، ولذلك فإن لديها القدرة على الثبات في البيئة لفترة طويلة.
    d'après les données disponibles, les congénères du c-octaBDE semblent résister aux processus de dégradation et pourraient donc persister longtemps dans l'environnement. UN استناداً إلى البيانات المتاحة، يبدو أن متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يقاوم التحلل، ولذلك فإنه قادر على الثبات في البيئة لفترة طويلة من الزمن.
    d'après les données disponibles, les congénères du c-octaBDE semblent résister aux processus de dégradation et pourraient donc persister longtemps dans l'environnement. UN استناداً إلى البيانات المتاحة، يبدو أن متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تقاوم التحلل، ولذلك فإن لديها القدرة على الثبات في البيئة لفترة طويلة.
    En premier lieu, elles rendent possible pour ces trois formes de pauvreté l'élaboration d'indicateurs à partir de données existantes. UN فأولاً، يتيح التعريفان إمكانية وضع مؤشرات لهذين الشكلين من الفقر استناداً إلى البيانات الموجودة.
    Environnement Canada 2004, données fournies par Thompson et Madeley 1983a UN هيئة البيئة في كندا 2004، استناداً إلى البيانات من Thompson وMadeley 1983 أ
    1. Qu'il ressort des données communiquées en application de l'article 7 du Protocole que [nom(s) du/des pays] [respecte] [respectent] scrupuleusement les articles 2, 2A à 2I et 4 du Protocole, y compris l'Amendement de Beijing; UN 1 - أنه استناداً إلى البيانات المقدمة بموجب المادة 7 من البروتوكول، فإن [أسماء البلدان] في حالة امتثال كامل للمادة 2، والمواد من 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 4 من البروتوكول، بما في ذلك تعديل بيجين للبروتوكول؛
    567. (Données provenant de l'application interactive < < Standardized Procedures for Mortality Analysis > > (www.iph.fgov.be/epidemio/spma) sur base des données de l'Institut nationale de statistique.) UN 567- (بيانات مستقاة من البرنامج التفاعلي بعنوان `الإجراءات الموحدة لتحليل البيانات المتعلقة بالوفيات` ( > www.iph.fgov.be/epidemio/spma < ) استناداً إلى البيانات التي يقدمها المعهد الوطني للإحصاء).
    Pour sa part, le Comité de haut niveau sur la gestion utilise deux critères en ce qui concerne d'autres activités faisant l'objet d'un partage des coûts : la dotation en effectifs (calculés à partir des statistiques pertinentes du Conseil des chefs de secrétariat) et le montant total des dépenses (déterminé sur la base des états financiers vérifiés). UN وتتبع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى نفسها معيارَين بالنسبة لأنشطة تقاسم التكاليف الأخرى، هما: عدد الموظفين (استناداً إلى إحصائيات الموظفين بمجلس الرؤساء التنفيذيين) والإنفاق الكلي (استناداً إلى البيانات المالية المراجَعة).
    En 2012, le taux de natalité était de 8 pour 1 000 habitants (taux fondé sur les données provisoires enregistrées pour l'année 2012). UN ووصل معدل الولادات في أيرلندا عام 2012 إلى 8 مواليد لكل 000 1 نسمة (استناداً إلى البيانات المؤقتة المسجلة لعام 2012).
    Ceux-ci devraient être limités, à en croire les informations présentées dans les options de gestion proposées par la CEE-ONU (CEE-ONU, 2007) et celles soumises par divers pays, par l'IPEN et par le Conseil mondial du chlore au titre de l'Annexe F mais, pour le moment, il est impossible de les chiffrer. UN ومن المتوقع أن تكون التكاليف محدودة استناداً إلى البيانات الواردة في خيارات الإدارة الخاصة باللجنة الاقتصادية لأوروبا (اللجنة الاقتصادية لأوروبا، 2007)، والمعلومات المقدمة من قبل شتى البلدان، والشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة والمجلس العالمي للكلور في طلب المعلومات بموجب المرفق واو.
    Elle a continué à mettre à jour sa base de données sur le SGP à partir des renseignements envoyés par les pays donneurs de préférences. UN وواصل تحديث قاعدة بيانات نظام الأفضليات المعمم التابعة للأونكتاد استناداً إلى البيانات التي تقدمها البلدان المانحة للأفضليات في إطار نظام الأفضليات المعمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more