"استناداً إلى المعايير" - Translation from Arabic to French

    • sur la base des critères
        
    • selon les critères
        
    • sur la base des normes
        
    • sur la base de normes
        
    • en s'appuyant sur les Normes
        
    • en se fondant sur des critères
        
    Ce texte a été étudié compte tenu des actes de violence et de terrorisme perpétrés dans une situation internationale en évolution afin d'assurer le développement de ces institutions et d'en augmenter le nombre, sur la base des critères suivants: UN وجرت دراسة هذا القانون في ضوء المتغيرات العالمية وما يصاحبها من حركات عنف وإرهاب، ورغبةً في تطوير هذه المؤسسات وزيادة عددها استناداً إلى المعايير التالية:
    À ce jour, en 2008, 59 délégués ont été parrainés, y compris des représentants d'États invités par le Comité directeur sur la base des critères susmentionnés et ceux des États qui avaient présenté des demandes volontaires au titre du parrainage. UN وحتى عام 2008 أمكن رعاية 59 مندوباً، بمن فيهم أولئك الذين أتوا من الدول التي رعتها اللجنة التوجيهية استناداً إلى المعايير السالفة الذكر، والدول التي قدمت طلبات طوعية للرعاية.
    Les centres d'aide créés selon les critères établis accueilleront les victimes de la violence dans la famille. UN وتعمل مراكز المساعدة التي تنشأ استناداً إلى المعايير المطلوبة على إيواء ضحايا العنف الأسري.
    9. La COP/MOP élit un suppléant pour chaque membre du Conseil exécutif selon les critères indiqués cidessus aux paragraphes 7 et 8. UN 9- ينتخب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مناوباً لكل عضو في المجلس التنفيذي استناداً إلى المعايير الواردة في الفقرتين 7 و8 أعلاه.
    Le processus de création de normes est mené en concertation avec les partenaires et les experts, sur la base des normes internationales de la lutte antimines (NILAM). UN وتتم عملية وضع المعايير بتشاور مع الشركاء والخبراء استناداً إلى المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Simplifier et harmoniser les normes, sur la base de normes internationales; UN :: تبسيط وتنسيق المعايير، استناداً إلى المعايير الدولية؛
    Le groupe de gestion de la liste du CNR procède périodiquement à un examen de la liste pour déterminer si certains lauréats doivent en être radiés sur la base des critères susvisés. UN وتقوم الوحدة المعنية بإدارة قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بحملة تحديث دورية لتحديد ما إذا كان ينبغي حذف أسماء مرشحين من القائمة استناداً إلى المعايير السالفة الذكر.
    Le groupe de gestion de la liste du CNR procède périodiquement à un examen de la liste pour déterminer si certains lauréats doivent en être radiés sur la base des critères susvisés. UN وتقوم الوحدة المعنية بإدارة قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بحملة تحديث دورية لتحديد ما إذا كان ينبغي حذف أسماء مرشحين من القائمة استناداً إلى المعايير السالفة الذكر.
    1. Aux fins de la présente Convention, les produits contenant du mercure ajouté sont inscrits dans les différentes parties de l'Annexe C sur la base des critères suivants : UN 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، يجب إدراج المنتجات المضاف إليها الزئبق في الأجزاء المختلفة من المرفق جيم استناداً إلى المعايير التالية:
    Le Comité a également examiné un certain nombre de questions relatives à son fonctionnement et à l'exécution du Programme, notamment les procédures applicables, les critères utilisés pour le parrainage et son évaluation, et a établi une liste de bénéficiaires potentiels, sur la base des critères établis dans la décision prise à la troisième Conférence d'examen. UN كذلك نظرت اللجنة في عدد من القضايا المتعلقة بأدائه وبعمل البرنامج، بما في ذلك الإجراءات المنطبقة، ومعايير الرعاية وتقييمه، ووضعت قائمة بالمستفيدين المحتملين استناداً إلى المعايير المحددة في مقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    En outre, les substances qui, selon le présent rapport, ne sont pas susceptibles d'être des polluants organiques persistants sur la base des critères numériques de l'Annexe D, peuvent quand même présenter des caractéristiques de danger, que les Parties devraient évaluer avant que ces substances ne soient considérées comme solutions de remplacement adéquates. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المواد التي لا يحتمل وفقاً لهذا التقرير أن تعتبر ملوثات عضوية ثابتة استناداً إلى المعايير الرقمية في المرفق دال، قد تُظهر مع ذلك خصائص خطيرة ينبغي للأطراف أن تقيمها قبل اعتبار تلك المواد بدائل مناسبة.
    1. Aux fins de la présente Convention, les produits contenant du mercure ajouté sont inscrits dans les différentes parties de l'Annexe C sur la base des critères suivants : UN 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، يجب إدراج المنتجات المضاف إليها الزئبق في الأجزاء المختلفة من المرفق جيم استناداً إلى المعايير التالية:
    1. La COP/MOP élit un suppléant pour chaque membre du Conseil exécutif selon les critères indiqués aux paragraphes 7 et 8 {des modalités et procédures d'application d'un MDP}. UN 1- ينتخب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مناوباً لكل عضو في المجلس التنفيذي استناداً إلى المعايير الواردة في الفقرتين 7 و8 {من طرائق وإجراءات الآلية}.
    9. La COP/MOP élit un suppléant pour chaque membre du Conseil exécutif selon les critères indiqués cidessus aux paragraphes 7 et 8. UN 9- ينتخب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مناوباً لكل عضو في المجلس التنفيذي استناداً إلى المعايير الواردة في الفقرتين 7 و8 أعلاه.
    1. La COP/MOP élit un suppléant pour chaque membre du Conseil exécutif selon les critères indiqués aux paragraphes 7 et 8 {des modalités et procédures d'application d'un MDP}. UN 1- ينتخب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مناوباً لكل عضو في المجلس التنفيذي استناداً إلى المعايير الواردة في الفقرتين 7 و8 {من طرائق وإجراءات الآلية}.
    8. La COP/MOP élit un suppléant pour chaque membre du Comité de supervision selon les critères énoncés aux paragraphes 4, 5 et 6 cidessus. Toute candidature au poste de membre présentée par des mandants doit être accompagnée d'une candidature au poste de suppléant présentée par les mêmes mandants. UN 8- ينتخب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف عضواً مناوباً لكل عضو في اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 استناداً إلى المعايير الواردة في الفقرات 4 و5 و6 أعلاه ويصاحب ترشيح عضو من جانب مجموعة من الأطراف ترشيح عضو مناوب عن المجموعة ذاتها.
    On a choisi de considérer, sur la base des normes existantes et de la jurisprudence, que l'existence dans un État donné d'une minorité ethnique, religieuse ou linguistique ne devait pas être tributaire d'une décision de celuici mais être établie à l'aide de critères objectifs. UN ويتمثل النهج المتبع، استناداً إلى المعايير والأحكام القضائية القائمة، في أن وجود جماعات إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة لا يتوقف على قرار من تلك الدولة، بل يتعين أن يتقرر وفقاً لمعايير موضوعية.
    Une législation sera élaborée et appliquée à tous les niveaux, sur la base des normes européennes, et s'appuiera sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وستشمل هذه العملية وضع وتنفيذ القوانين في كافة مراحل التعليم، استناداً إلى المعايير والقواعد الأوروبية، على أساس الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Mozambique indique en outre que les normes mozambicaines de la lutte antimines ont été élaborées en 2002 sur la base des normes internationales de la lutte antimines, pour encourager − et, dans certains cas, à contraindre − les responsables des organismes et projets de déminage à atteindre des niveaux agréés d'efficacité et à apporter la preuve qu'ils les ont atteints. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن معايير موزامبيق للأعمال المتعلقة بالألغام وُضعت في عام 2002، استناداً إلى المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، بوصفها إطاراً مرجعياً يشجع مديري وكالات ومشاريع إزالة الألغام على تحقيق وإثبات مستويات الفعالية المتفق عليها، ويقتضي منهم ذلك أحياناً.
    Éliminer tous les obstacles protectionnistes au commerce et simplifier et harmoniser les normes, sur la base de normes internationales. UN :: إزالة جميع الحواجز الحمائية أمام التجارة وتبسيط وتنسيق المعايير، استناداً إلى المعايير الدولية.
    6. Le Danemark a élaboré des normes de déminage pour la péninsule de Skallingen en s'appuyant sur les Normes internationales de la lutte antimines (NILAM). UN 6- وقد وضعت الدانمرك معايير لإزالة الألغام في سكالينجن استناداً إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    On procède actuellement à la sélection de la ville qui conviendrait le mieux comme ville hôte, en se fondant sur des critères déjà établis, et le bureau régional pour l'Europe orientale et l'Asie centrale est provisoirement établi à New York. UN وتجري في الوقت الحالي عملية تحديد مدينة مناسبة تكون مقراً للمكتب الإقليمي، استناداً إلى المعايير القائمة؛ وفي الوقت الحالي تؤدي منطقة شرق أوروبا وآسيا الوسطى مهامها في نيويورك بصفة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more