Source: Calculs établis par la CEA sur la base de données de l'UNICEF actualisées en 2010. | UN | المصدر: حسابات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استناداً إلى بيانات اليونيسيف، المستكملة في عام 2010. |
Source: Secrétariat de la CNUCED sur la base de données communiquées par le FMI. | UN | المصدر: أمانة الأونكتاد استناداً إلى بيانات قدمها صندوق النقد الدولي. |
Source : UDAPE d'après des données de la Banque centrale de Bolivie (BCB). | UN | المصدر: وحدة تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية، استناداً إلى بيانات مصرف بوليفيا المركزي. |
Source: CNUCED, d'après des données relatives par pays. | UN | المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى بيانات مستقاة من فرادى البلدان. |
Premièrement, les recettes prévues pour la période considérée ont été calculées à partir des données mensuelles antérieures communiquées par les requérants. | UN | أولاً، تم وضع إسقاطات لإيرادات فترة التعويض استناداً إلى بيانات شهرية تم الحصول عليها من أصحاب المطالبات. |
Source: Tableau préparé sur la base des données du rapport sur le développement humain, El Salvador, 2001. | UN | حضرية ريفية المصدر: استناداً إلى بيانات مأخوذة من تقرير التنمية البشرية، السلفادور، 2001. |
Source : Calculs effectués par le secrétariat de la CNUCED, à partir de données exprimées en dollars de 1990. | UN | المصدر: حسابات أمانة اﻷونكتاد، استناداً إلى بيانات محسوبة بقيمة دولار الولايات المتحدة في عام ٠٩٩١. |
Mondec Source : CNUCED, bases de données relatives aux fusionsacquisitions internationales, d'après les données émanant de Thomson Financial Securities Data Company. | UN | المصدر: الأونكتاد، قاعدة بيانات عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود، استناداً إلى بيانات متأتية من شركة تومسون للبيانات المتعلقة بالأوراق المالية. |
La ROSA a joué un rôle majeur en tant que chef de file dans une proposition de projet sur des méthodes innovantes d'évaluation du risque d'inondation sur la base de données d'observation de la Terre. | UN | واضطلعت وكالة الفضاء الرومانية بدور رئيسي باعتبارها الوكالة الرائدة في مقترح بمشروع عن الطرق المبتكرة لتقييم مخاطر الفيضانات استناداً إلى بيانات رصد الأرض. |
Le Groupe de travail a exhorté les États à établir une carte nationale des injustices, sur la base de données ventilées exhaustives. | UN | وحث الفريق العامل الدول على وضع أطلس وطني لتحديد المظالم التي يعاني فيها هؤلاء السكان وذلك استناداً إلى بيانات شاملة ومفصلة. |
Source: Calculs effectués par la CEA sur la base de données de la Division statistique de l'ONU, mises à jour en juillet 2009. | UN | المصدر: الجديد في حسابات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استناداً إلى بيانات شعبة الأمم المتحدة الإحصائية، تموز/ يوليه 2009. |
Source: Calculs du secrétariat de la CNUCED d'après des données de la Division de statistique de l'ONU. | UN | المصدر: حسابات أمانة الأونكتاد استناداً إلى بيانات شعبة الإحصاءات التابعة للأمم المتحدة. |
Source : d'après des données de l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | المصدر: استناداً إلى بيانات منظمة السياحة العالمية. |
Monde Source : Chiffres calculés par le secrétariat de la CNUCED d'après des données d'UNSTAT. | UN | المصدر: حسابات أجرتها أمانة اﻷونكتاد استناداً إلى بيانات مستقاة من شعبة اﻷمم المتحدة الاحصائية. |
En outre, un appui est actuellement octroyé à l'établissement d'un profil national par sexe, à partir des données de recensement réaménagées. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري تقديم الدعم لوضع لمحة عن وضع البلد من الناحية الجنسانية استناداً إلى بيانات إحصائية يعاد تصنيفها. |
Tableau établi à partir des données de la Commission électorale nationale. | UN | أُعد الجدول استناداً إلى بيانات اللجنة الوطنية للانتخابات. |
L'utilisation en tant que réactif de laboratoire, sur la base des données applicables pour 1995, est également mentionnée dans le rapport du Gouvernement canadien (2003). | UN | كما ذكر الاستخدام ككاشف مختبري، استناداً إلى بيانات تسري على عام 1995 في تقرير حكومة كندا (2003). |
L'utilisation en tant que réactif de laboratoire, sur la base des données applicables pour 1995, est également mentionnée dans le rapport du Gouvernement canadien (2003). | UN | كما ذكر الاستخدام ككاشف مختبري، استناداً إلى بيانات تسري على عام 1995 في تقرير حكومة كندا (2003). |
Dans le cadre d'un effort entrepris pour lutter contre les violences domestiques à partir de données valides, la police menait trois études de grande envergure. | UN | وفي إطار الجهود المبذولة من أجل التصدي للعنف المنزلي، استناداً إلى بيانات صحيحة، تجري الشرطة حالياً ثلاث دراسات رئيسية. |
Source : CNUCED, d'après les données communiquées par Thomson Financial Securities Data Company, Inc. (New York). | UN | المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى بيانات مقدمة من شركة طومسون للأوراق المالية (نيويورك). |
Il prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées, fondées sur des données comparatives, concernant la mortalité maternelle et l'avortement au Brésil. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة، استناداً إلى بيانات مقارنة، بشأن الوفيات النفاسية والإجهاض في البرازيل. |
c) Évaluation et communication de la situation financière et des perspectives d'une entreprise sur la base des états et des ratios fournis et établis | UN | )ج( تقييم وإعلان الوضع المالي والتوقعات المالية لمؤسسة تجارية استناداً إلى بيانات ونسب معينة معدة |
a) Des ressources ordinaires continueront d'être allouées aux pays bénéficiaires de programmes de coopération, à l'exception de ceux bénéficiant de programmes multinationaux, tant qu'ils n'auront pas accédé au statut de pays à revenu élevé (conformément aux données et aux définitions actuelles de la Banque mondiale) et qu'ils ne conserveront pas ce statut pendant deux années consécutives après y avoir accédé; | UN | (أ) يستمر رصد اعتمادات من موارد اليونيسيف العادية للتعاون البرنامجي القطري، مع استثناء البلدان المدرجة في البرامج المتعددة الأقطار، وذلك إلى أن يبلغ بلد ما مركز البلدان " المرتفعة الدخل " (استناداً إلى بيانات وتعاريف البنك الدولي الحالية) ويحافظ على هذا المركز لمدة سنتين متعاقبتين بعد بلوغه؛ |
Un État partie − le Guyana − qui n'a pas encore présenté de rapport initial en application de l'article 7 dispose ou peut disposer de stocks de mines, sur la foi de déclarations faites ailleurs. | UN | وثمة دولة طرف واحدة (1) لم تقدم بعد تقريراً أولياً وفقاً للمادة 7 تحتفظ أو قد تحتفظ بمخزونات من الألغام المضادة للأفراد استناداً إلى بيانات أُدلي بها في مواضع أخرى، وهي غيانا. |
Il relève que l'existence des fosses a été découverte principalement grâce aux informations contenues dans les déclarations de paramilitaires démobilisés. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقابر اكتُشفت أساساً استناداً إلى بيانات أدلى بها أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرّحون. |