"استنادا إلى البيانات" - Translation from Arabic to French

    • sur la base des données
        
    • à partir des données
        
    • à partir de données
        
    • d'après les données
        
    • sur la base de données
        
    • données extraites des états
        
    • selon les données
        
    • compte tenu des données
        
    • fondées sur des données factuelles
        
    • au vu des données
        
    • sur la base des états
        
    • en fonction des données
        
    • en se fondant sur les données
        
    • d'après des données
        
    • fondée sur les données
        
    Un système d'attribution de points sur la base des données collectées au niveau du pays ne convient pas davantage. UN كما أنه لا يُستحسن تخصيص الموارد بنظام النقاط استنادا إلى البيانات القطرية، إذ إن الصندوق يعمل على الصعيد الإقليمي.
    Le calendrier provisoire a été établi sur la base des données communiquées par le Secrétariat au moment de son élaboration. UN وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده.
    Source : Tableau établi par l'auteur à partir des données fournies par les parlements autonomes. UN المصدر: إحصاءات استنادا إلى البيانات الواردة من برلمانات اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية.
    Source : Chiffres calculés d'après les données fournies par la Division des ressources humaines, 2010. UN المصدر: حُسبت استنادا إلى البيانات المقدمة من شعبة الموارد البشرية، 2010.
    Amérique latine Caraïbes et Amérique latine Source : CEPALC, sur la base de données émanant des pays. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بيانات خاصة معدّة استنادا إلى البيانات القطرية.
    Note : données extraites des états vérifiés. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات المالية المراجعة.
    Le PNUE et Habitat remboursent à l'Office des Nations Unies à Nairobi les sommes correspondant aux services prêtés dans le cadre de leurs activités extrabudgétaires sur la base des données relatives à la charge de travail administratif. UN ويدفع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مبلغا لقاء الخدمات المقدمة إلى أنشطتهما الخارجة عن الميزانية استنادا إلى البيانات المتعلقة بحجم العمل الإداري المقدم لدعم عملياتهما.
    Les graphiques ont été établis sur la base des données disponibles au 30 septembre. UN وأوضح أن الرسوم البيانية أُعدت استنادا إلى البيانات المتاحة في 30 أيلول/سبتمبر.
    Le Bureau et le département ministériel compétent sont convenus d'un mécanisme pour évaluer l'impact de la formation sur la base des données collectées au moyen des inspections régulières et spéciales menées par ce département. UN واتفق مكتب المفوضية في كمبوديا والإدارة المختصة في الوزارة على وضع آلية لتقييم آثار الدورة التدريبية استنادا إلى البيانات التي جمعت بواسطة عمليات التفتيش العادية والاستثنائية التي قامت بها الإدارة المذكورة.
    Aucune tendance significative n'a été identifiée depuis la première analyse menée en 2011 à partir des données financières de 2008. UN ولم يتم التعرّف على أي اتجاهات يُعتدّ بها منذ أن أجري هذا التحليل في عام 2011 استنادا إلى البيانات المالية لعام 2008.
    J'ai cherché d'autres numéros à partir des données depuis notre ouverture. Open Subtitles جريت بعض الأرقام الجديدة استنادا إلى البيانات التي قمنا تم جمعها منذ افتتاح هذا المرفق.
    Le Ghana a continué de constituer un catalogue des séismes à partir des données qu'il reçoit du Centre international de données à Vienne, dans le cadre de son évaluation de l'aléa sismique. UN وواصلت غانا تجميع فهرس بشأن الزلازل استنادا إلى البيانات التي ترد إليها من مركز البيانات الدولي في فيينا من أجل إعداد تقييمها لأخطار الزلازل.
    Données du suivi mondial : le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN بيانات الرصد العالمي: تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية.
    Le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية.
    Source : Chiffres calculés d'après les données fournies par la Division de gestion financière et administrative, 2010. UN المصدر: حسبت الأرقام استنادا إلى البيانات المقدمة من شعبة المالية والتنظيم الإداري، 2010.
    La pratique actuelle consistant à demander le remboursement des dépenses d'appui aux programmes sur la base de données rétrospectives a entraîné un recouvrement insuffisant des sommes dépensées. UN ونتج عن الممارسة الحالية، الساعية إلى استرداد تكاليف دعم البرامج استنادا إلى البيانات التاريخية، حدوث نقص في استرداد النفقات.
    Note : données extraites des états financiers. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات الواردة في البيانات المالية.
    Toutefois, selon les données dont on dispose, le grave manque de sages-femmes est un autre élément critique. UN إلا أنه استنادا إلى البيانات المتاحة، يعد النقص الحاد في عدد القابلات عنصرا هاما آخر.
    compte tenu des données disponibles, les conclusions ci-après peuvent être formulées: UN وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة:
    A. Décisions fondées sur des données factuelles UN ألف - صنع القرار استنادا إلى البيانات
    Rapport analytique du Secrétaire général sur les thèmes inscrits au programme de travail pluriannuel de la Commission, et notamment, dans la mesure du possible, sur les progrès constatés, au vu des données et statistiques disponibles, dans l'application du Programme d'action au niveau national UN تقرير تحليلي لﻷمين العام عن القضايا المواضيعية المعروضة على اللجنة وفقا لبرنامج العمل المتعدد السنوات، بما في ذلك قدر اﻹمكان، التقدم المحرز في التنفيذ الوطني، استنادا إلى البيانات واﻹحصاءات المتاحة
    Note : sur la base des états financiers vérifiés. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات المالية المراجعة.
    Ces rapports ont aidé les pays en transition à assimiler des concepts en matière de développement humain durable et ont stimulé le débat sur les priorités à définir en fonction des données nouvelles sur leur situation sociale. UN وساعدت التقارير في تقديم مفاهيم التنمية البشرية المستدامة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وتنشيط النقاش بشأن اﻷولويات استنادا إلى البيانات الجديدة المتعلقة بظروفها الاجتماعية.
    Les Ministères de l'éducation et de la santé veillent, dans leurs domaines respectifs, au respect de ces prescriptions en se fondant sur les données fournies par l'administration locale. UN وتتولى وزارتا التعليم والصحة، كل في مجالها، رصد الامتثال لهذه الشروط، استنادا إلى البيانات المقدمة من الإدارة المحلية.
    Source: Calculs de la CNUCED d'après des données fournies par Containerisation International Online. UN المصدر: حسابات الأونكتاد، استنادا إلى البيانات المقدمة من شبكة Containerization International Online.
    46. Une détermination du " pied du talus " fondée sur les données originelles peut différer d'une détermination basée sur une carte des courbes bathymétriques établie à partir des mêmes données. UN ٦٤ - وقد يكون تحديد " سفح المنحدر " استنادا إلى البيانات اﻷصلية مختلفا عن تحديد قائم على خريطة كِفافية وضعت على أساس البيانات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more