"استنادا إلى مشروع" - Translation from Arabic to French

    • sur la base du projet
        
    • sur la base d'un projet
        
    • en s'appuyant sur le projet
        
    • à partir de son projet
        
    • établi à partir du projet
        
    • partir d'un projet
        
    • Se fondant sur un projet
        
    • à partir du projet de
        
    • établie à partir du projet
        
    Aux termes du paragraphe 5 du projet de résolution, l'Assemblée générale a prié le Président désigné d'engager des consultations sur la base du projet de traité préalablement à la tenue de la Conférence en 2013. UN وبموجب الفقرة 5 من مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الرئيس المعين أن يجري مشاورات استنادا إلى مشروع نص المعاهدة قبل انعقاد المؤتمر في عام 2013.
    52. Le Groupe de travail est convenu de poursuivre sur la base du projet de proposition révisé figurant ci-dessus aux paragraphes 50 et 51. UN 52- واتَّفق الفريق العامل على مواصلة المناقشة استنادا إلى مشروع المُقترح المنقَّح الوارد في الفقرتين 50 و51 أعلاه.
    Les montants nécessaires pour une nouvelle unité ont été calculés sur la base d'un projet d'accord. UN وتم تقدير احتياجات وحدة أخرى استنادا إلى مشروع الاتفاق.
    IV. Recommandation sur la base d'un projet de résolution distribué par les coprésidents, le Groupe de travail a formulé la résolution ci-après. UN 90 - استنادا إلى مشروع قرار عممه الرئيسان، أعدّ الفريق العامل القرار الوارد أدناه.
    Il examinera aussi et adoptera ses modalités de travail, en s'appuyant sur le projet adressé à ses membres par le Bureau du Président de l'Assemblée générale en prévision de sa première session. UN وتقوم أيضا بمناقشة واعتماد طرائق عملها، استنادا إلى مشروع طرائق العمل الذي وجهه مكتب رئيس الجمعية العامة إلى أعضاء اللجنة قبل انعقاد الدورة الأولى.
    6. Encourage les organes et organismes des Nations Unies à participer à cette tâche compte tenu de leur mandat, en particulier l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, à partir de son projet relatif au désarmement et au règlement des conflits; UN ٦ - تشجع أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها على الانضمام إلى هذه المهمة في إطار مسؤولياتها، وبوجه خاص معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، استنادا إلى مشروع المعهد المتعلق بنزع السلاح وتسوية المنازعات؛
    24. Au cours de la même séance, le Groupe de travail a approuvé le texte d'un projet de décision sur ce point en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa septième réunion, établi à partir du projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/3/2. UN 24- ووافق الفريق العامل في نفس الجلسة على نص مشروع مقرر عن البند من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع استنادا إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/2.
    Le présent rapport a été adopté le jeudi 20 novembre 2008, sur la base du projet de rapport soumis aux Parties. UN 203- اعتمد هذا التقرير يوم الخميس، 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، استنادا إلى مشروع التقرير الذي قُدم إلى الأطراف.
    Nous espérons que la présentation de rapports à l'Assemblée générale par le Président de la Cour deviendra une pratique permanente, sur la base du projet de résolution que nous adopterons au cours des jours prochains. UN إننا واثقون بأن عرض التقارير من قبل رئيس المحكمة على الجمعية العامة سيصبح ممارسة منتظمة استنادا إلى مشروع القرار الذي سنعتمده في غضون الأيام القليلة القادمة.
    Les ressources nécessaires aux services de conférence ont été réévaluées sur la base du projet de résolution A/60/L.48. UN 19 - وأعيد تقييم الاحتياجات من الموارد لخدمات المؤتمرات استنادا إلى مشروع القرار A/60/L.48.
    La recommandation adressée au Conseil par la Commission serait d'adopter un règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères sur la base du projet de règlement publié sous la cote ISBA/13/LTC/WP.1 avec les modifications suivantes : UN وستكون توصية اللجنة إلى المجلس هي أن يعتمد نظاما للتنقيب عن القشور الغنية بالكوبالت واستكشافها استنادا إلى مشروع النظام، ولكن مع إدخال التنقيحات المقترحة التالية:
    sur la base du projet de résolution adopté l'an passé, le Japon a communiqué au Secrétaire général ses vues sur la question des munitions contenant de l'uranium appauvri. UN استنادا إلى مشروع قرار العام الماضي، قدمت اليابان إلى الأمين العام آراءها بشأن مسألة الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    Il signale que, sur la base d'un projet de résolution présenté par le Maroc et la Suisse en 2007, un nouveau projet de résolution sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme est en cours d'élaboration à Genève. UN وقال إنه يجري الآن في جنيف وضع مشروع قرار جديد عن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، استنادا إلى مشروع قرار قدمه المغرب وسويسرا في عام 2007.
    sur la base d'un projet de résolution dont le texte a été diffusé par les Coprésidents, le Groupe de travail spécial a établi le projet de résolution figurant ci-après. UN 89 - استنادا إلى مشروع قرار قام بتعميمه الرئيسان المشاركان، أعد الفريق العامل المخصص، القرار الوارد أدناه.
    Le 19 mars 2012, le Conseil de sécurité s'est réuni en consultations afin d'aborder les aspects relatifs à ses méthodes de travail sur la base d'un projet de document interne élaboré par le Portugal et le Royaume-Uni. UN وفي 19 آذار/مارس 2012، أجرى المجلس مشاورات بشأن أساليب العمل استنادا إلى مشروع ورقة غير رسمية وضعتها البرتغال والمملكة المتحدة.
    Le 30 juillet, le Parlement sierra-léonais a adopté une loi portant création d'une Commission nationale des droits de l'homme, sur la base d'un projet de loi mis au point par la MINUSIL avec des groupes de la société civile. UN وفي 30 تموز/يوليه اعتمد البرلمان السيراليوني قانونا ينشئ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، استنادا إلى مشروع قانون اشتركت في إعداده البعثة وتنظيمات المجتمع المدني.
    Un bon exemple est le cas du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui, singapourien, et de sept autres fonctionnaires, mis en congé administratif en janvier 2006 sur la base d'un projet de rapport du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sur les achats dans les missions de maintien de la paix. UN ويتجلى مثال لذلك في قضية الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية، وهو من رعايا سنغافورة، الذي أوقف مع سبعة موظفين آخرين عن العمل وقفا إداريا في كانون الثاني/يناير 2006 استنادا إلى مشروع تقرير لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مشتريات الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    Dans sa décision 1/CMP.5, la CMP a demandé au Groupe de travail spécial de poursuivre ses travaux en s'appuyant sur le projet de texte transmis dans son rapport sur sa dixième session. UN وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في مقرره 1/م أإ-5 إلى فريق الالتزامات الإضافية أن يواصل عمله استنادا إلى مشروع النص المقدم كجزء من تقريره عن دورته العاشرة.
    6. Encourage les organes et organismes des Nations Unies à participer à cette tâche compte tenu de leur mandat, en particulier l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, à partir de son projet relatif au désarmement et au règlement des conflits; UN ٦ - تشجع أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها على الانضمام إلى هذه المهمة في إطار مسؤولياتها، وبوجه خاص معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، استنادا إلى مشروع المعهد المتعلق بنزع السلاح وتسوية المنازعات؛
    A la même séance, le Groupe de travail a approuvé le texte d'un projet de décision sur cette question en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa septième réunion, établi à partir du projet de décision figurant dans le document de séance pertinent. UN 64- ووافق الفريق العامل، في نفس الجلسة، على نص مشروع مقرر عن البند من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع استنادا إلى مشروع القرار الوارد في ورقة قاعة مؤتمر الوثيقة الصلة.
    IV. Recommandations À partir d'un projet de résolution diffusé par les cofacilitateurs, le Groupe de travail spécial a mis au point le projet de résolution figurant ci-après. UN 63 - استنادا إلى مشروع قرار قام بتعميمه الرئيسان المشاركان، أعد الفريق العامل المخصص، القرار المبين أدناه.
    IV. Recommandation Se fondant sur un projet de résolution diffusé par le Président, le Groupe de travail spécial a établi la résolution ci-après. UN 78 - استنادا إلى مشروع قرار قام الرئيس بتعميمه، وضع الفريق العامل المخصص القرار الوارد أدناه.
    Des supports didactiques pilotes, conçus à partir du projet de document, seront testés à l'occasion d'ateliers en 2003. UN وسوف يتم تجريب مواد التدريب المؤقتة استنادا إلى مشروع الوثيقة في حلقات عمل تنفذ في أواخر عام 2003.
    70. Le Groupe de travail a repris l'examen de ce point à sa 9ème séance plénière, le vendredi matin 30 avril, séance au cours de laquelle il a adopté une décision sur cette question établie à partir du projet figurant dans le document de séance pertinent tel que modifié verbalement. UN 70- تناول الفريق العامل هذا البند مرة ثانية في جلسته العامة التاسعة، صباح الجمعة 30 نيسان/إبريل، حيث اعتمد حينئذ مقررا عن البند استنادا إلى مشروع القرار الوارد في ورقة قاعة مؤتمر الوثيقة الصلة، بالشكل الذي عدل به شفاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more