"استنبول" - Translation from Arabic to French

    • Istanbul
        
    La cinquante et unième session a donné lieu à une réunion spéciale traitant de ce sujet, qui sera suivi au cours de la session d'Istanbul. UN وشهدت الدورة الحادية والخمسون اجتماعاً خاصاً ناقش هذا الموضوع، وسوف تجري متابعتة خلال دورة استنبول.
    Lors de la session d'Istanbul, il a été tenu une réunion afin d'examiner les divers problèmes que posait la question de l'éducation dans les recensements. UN وعقد اجتماع خلال دورة استنبول لدراسة مختلف القضايا المتصلة باﻷسئلة عن وضع التعليم في تعدادات السكان.
    Le rapport sur les travaux de cette réunion a été transmis aux participants à la réunion tenue à Istanbul. UN وأتيح تقرير حلقة العمل تلك للمشتركين في حلقة العمل المعقودة في استنبول.
    Tout d'abord, la République de Moldova reste d'avis que la Fédération de Russie doit honorer sans délai les engagements qu'elle a pris au Sommet de l'OSCE à Istanbul. UN أولاً، وقبل كل شيء، تكرر مولدوفا تأكيد موقفها بشأن ضرورة أن ينفذ الاتحاد الروسي، دون إبطاء، الالتزامات التي تعهد بها في مؤتمر قمة استنبول لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ce fut pour la Turquie un insigne honneur que d'accueillir cette année, à Istanbul, Habitat II, la dernière grande conférence internationale du siècle. UN وقد كان شرفا عظيما لتركيا أن تستضيف هــذا العام في استنبول آخر مؤتمر دولي رئيســي في هــذا القرن، هو الموئل الثاني.
    L'Équipe reconnaît qu'il est important et urgent que le Centre se repense à la lumière des conclusions de la Conférence d'Istanbul. UN ويؤيد الفريق أن من الهام ومن الملح أن يفكر المركز من جديد في ذاته في فترة ما بعد استنبول.
    Quelle différence que ça arrive à Istanbul ou ailleurs? Open Subtitles ما الفرق فيما اذا حدث ذلك في استنبول أو في مكان آخر؟
    Dans notre propre région, nous sommes inquiets devant la poursuite du conflit en Afghanistan et demandons instamment à tous les dirigeants afghans de surmonter leurs divergences grâce à un dialogue pacifique fondé sur les accords signés à Istanbul, à La Mecque et à Téhéran. UN وفي منطقتنا نشعر باﻷلم إزاء استمرار الصراع في أفغانستان، ونحث جميع القادة اﻷفغان على حل الخلافات عن طريق الحوار السلمي على أساس الاتفاقات الموقعة في استنبول ومكة وطهران.
    Dans les années à venir, nous traiterons des questions du développement social à Copenhague, des femmes à Beijing, et des colonies de peuplement à Istanbul. UN وفي السنوات المقبلة سنعالج مسائـــــل التنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، والمرأة في بيجينغ، والمستوطنات البشرية في استنبول.
    1. Déclaration d'Istanbul pour la destruction des armes légères en excédant et confisquées, adoptée en 1999. UN 1 - إعلان استنبول لتدمير الفائض والمصادر من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، المعتمد في عام 1999.
    Le Rapporteur spécial a ensuite été informé par le Président du Conseil de la médecine légale qu’un programme pilote devait être mis en application à Istanbul, à Izmir et à Ankara en vue de fournir aux médecins des formulaires types contenant des conseils sur les méthodes d’examen. UN وقد علم المقرر الخاص بعد ذلك من رئيس مجلس الطب الشرعي أن مشروعاً نموذجياً يزود الأطباء باستمارات موحدة للإسترشاد بها فيما يتعلق بطرق الفحص قد تقرر تنفيذه في مركز مدينة استنبول وفي ازمير وأنقرة.
    10. Au cours de la réunion tenue à Istanbul le 2 avril, le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a donc examiné les moyens de continuer à encourager l'application de l'Accord de paix. UN ١٠ - ولذلك، إن اجتماع المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام المعقود في ٢ نيسان/أبريل في استنبول على مستوى مديري الشؤون السياسية، قد بحث الوسائل الكفيلة بدفع تنفيذ اتفاق السلام قدما الى اﻷمام.
    10. Ces éléments faisaient partie d'une réflexion consécutive à la Conférence d'Istanbul, qui avait commencé au moment où est arrivée l'Équipe. UN ١٠ - وكانت هذه العناصر قيد اﻹدماج في عملية تفكير تلت مؤتمر استنبول وبدأت في الفترة التي تمت فيها زيارة البعثة.
    L'Équipe estime donc que si le CNUEH doit être le dépositaire mondial de connaissances fondamentales sur les établissements humains, alors cette question doit être examinée à la faveur de la " réinvention " d'Habitat préconisée à la Conférence d'Istanbul. UN ويرى الفريق أنه، لكي يكون الموئل مستودع المعرفة والحكمة اﻷساسيين في مجال المستوطنات البشرية، يتعين معالجة هذا الجانب كجزء من إعادة التصميم في طور ما بعد استنبول.
    L'organisation a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement essentiellement à Istanbul, dans les villes du centre (notamment Ankara et Yozgat) et du nord (notamment Samsun et Ordu) de l'Anatolie. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بصفة رئيسية في استنبول ومدن وسط وشمال الأناضول مثل أنقرة ويوزغات وسامسون وأوردو على التوالي.
    La Conférence d'Istanbul a réaffirmé l'engagement de la communauté internationale à l'égard de la Somalie et son rejet de toute activité visant à semer la violence et l'instabilité dans le pays. UN وأكد مؤتمر استنبول مجددا التزام العالم إزاء الصومال، ورفضه لجميع الجهود الرامية إلى زرع بذور العنف وعدم الاستقرار في البلد.
    L'organisation Istanbul International Brotherhood and Solidarity Association a comme mission de mettre en place des ressources humaines et naturelles durables pour promouvoir l'éducation, les soins de santé, la protection des enfants, la lutte contre la faim et la pauvreté, et la paix. UN تتمثل مهمة رابطة استنبول الدولية للأخوة والتضامن في تنمية موارد بشرية وطبيعية مستدامة تعزز تعليم الأطفال ورعايتهم الصحية وحمايتهم والتخفيف من وطأة الجوع والفقر وتوطيد السلام.
    Le Forum a également suscité un très vif intérêt de la part de la presse et des médias internationaux, et a présenté le plus grand nombre d'expositions de la meilleure qualité depuis la Conférence Habitat II à Istanbul. UN واجتذب المنتدى أيضاً قدراً عالياً على غير المألوف من اهتمام الصحافة ووسائط الإعلام الدولية وتميز بوجود أكبر عدد من المعارض وأحسنها جودة منذ مؤتمر الموئل الثاني في استنبول.
    L'organisation d'un forum OIC/Union européenne en février 2002 à Istanbul représentait un premier pas dans cette direction. UN وقد اتخذت خطوة أولى في هذا الاتجاه هي المحفل المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي الذي انعقد في استنبول في شباط فبراير 2002.
    35-40 agents de douane ont été formés en 2003 à Ankara et 55-60 ont été formés en 2004 à Istanbul. UN حتى السّاعة 35-40 موظف جمارك تلَّقوا التدريب عام 2003 في أنقره 55-60 في استنبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more