"استنتاجاتهما" - Translation from Arabic to French

    • leurs conclusions
        
    • leurs résultats
        
    • base de leurs constatations
        
    • conclusions seront incorporées
        
    Au terme desdites audiences, les Parties ont présenté leurs conclusions finales à la Cour. UN وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان استنتاجاتهما الختامية.
    Je tiens à remercier mes admirables coanimateurs, qui ont présenté un bref résumé de leurs conclusions. UN وأتقدم بجزيل الشكر إلى زميلي المنسقين الرائعين اللذين قدما نبذة موجزة عن استنتاجاتهما الرئيسية.
    leurs conclusions à ce sujet découlent exclusivement des informations reçues du DSSC. UN بل إن استنتاجاتهما بنيت حصراً على المعلومات الواردة من مكتب إدارة أمن الدولة في مقاطعة غوميل.
    Les vice-présidents ont conclu en indiquant qu'au vu de leurs résultats, il ressortait clairement que le Groupe de travail à composition non limitée devrait s'acquitter de son mandat dans un délai rapproché et raisonnable. UN وخلص نائبا الرئيس إلى أن استنتاجاتهما أوضحت أن الفريق العامل المفتوح العضوية ينبغي أن يفي بولايته في إطار زمني سريع وواقعي.
    a) Convoquer deux groupes d'experts dont les conclusions seront incorporées dans les interventions et les exposés de l'ONUDI à la Conférence Rio + 10 (été 2002). UN (أ) عَقدُ اثنين من اجتماعات أفرقة الخبراء، تدرج استنتاجاتهما في المداخلات والعروض التي سيقدمها المحفل في ريو+10 (صيف 2002).
    J'ai pensé que Park et Adams avaient toutes les deux raison mais que leurs conclusions étaient toutes les deux fausses. Open Subtitles ظننت ان بارك و أدامز كلاهما محقتان لكن استنتاجاتهما كانتا مخطأتين
    Deux enquêtes sur l'abus des drogues chez les adolescents ont été achevées, et leurs conclusions ont permis d'améliorer le matériel pédagogique et les programmes de prévention utilisés dans les écoles. UN وأكملت دراستان استقصائيتان بشأن تعاطي العقاقير لدى المراهقين، أسهمت استنتاجاتهما في صقل المواد التعليمية وبرامج الوقاية بالمدارس.
    et leurs conclusions ont été incorporées dans le rapport national. UN وأدرجت استنتاجاتهما في التقرير الوطني.
    Les commissions d'enquête sur le Darfour et sur Gaza, par exemple, ont fondé leurs conclusions sur des informations crédibles révélant que des violations avaient été commises. UN فقد استندت لجنتا التحقيق الخاصتان بدارفور وغزة، على سبيل المثال، في استنتاجاتهما إلى معلومات ذات مصداقية أظهرت أنه قد حدثت انتهاكات.
    Le rapport périodique suivant présentera leurs conclusions. UN وسيقدم التقرير المقبل استنتاجاتهما.
    Il est également convenu que les demandes d'ajustement ad hoc des quotes-parts devraient être étayées par un exposé aussi exhaustif que possible des circonstances extraordinaires et exceptionnelles justifiant la demande, et que le Comité et l'Assemblée générale devraient disposer d'éléments solides sur lesquels fonder leurs conclusions. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن طلبات إجراء التعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة ينبغي أن تكون مستندة إلى أوفى قدر ممكن من المعلومات عن الطبيعة الاستثنائية وغير العادية للإجراء المطلوب اتخاذه، وأنه ينبغي أن يتوافر للجنة والجمعية العامة أساس سليم يقيمان عليه استنتاجاتهما.
    Au terme desdites audiences, les parties, sur la base des éléments de preuve produits et des arguments juridiques exposés dans leurs écritures et plaidoiries, ont présenté leurs conclusions finales. UN وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان استنتاجاتهما الختامية بناء على الأدلة المدلى بها والحجج المعروضة في المرافعات الخطية والشفوية.
    5. De demander au Groupe de l'évaluation scientifique et au Groupe de l'évaluation technique et économique de mettre à jour leurs conclusions concernant le bromure de n-propyle au cas où une nouvelle évolution pertinente surviendrait. UN 5 - أن يطلب من فريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تحديث استنتاجاتهما بشأن بروميد البروبيل - ن في حالة حدوث أية تطورات جديدة ذات صلة.
    La première et la deuxième équipes ont présenté leurs conclusions au comité Baman, que le Gouvernement avait créé le 1er juin 2006 pour enquêter sur le lieu où pourrait se trouver les personnes disparues. UN وقدمت فرقتا العمل الأولى والثانية استنتاجاتهما إلى لجنة بامان التي أنشأتها الحكومة في 1 حزيران/يونيه 2006 للتحري عن أماكن وجود الأشخاص المفقودين.
    Option 2 : Si l'on décide de conserver le plan à moyen terme, le prochain devrait tenir compte des deux nouveaux instruments recommandés et refléter leurs conclusions applicables aux programmes et activités de l'ONU. UN الخيار 2: سيتعين أن تراعي الخطة المتوسطة الأجل المقبلة، إذا تم الإبقاء عليها، الصكين الجديدين الموصى بهما. وسوف يتعين ترجمة استنتاجاتهما المتعلقة بسياسات برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في الخطة المتوسطة الأجل التالية.
    La décision XXI/8 demande également au Groupe de l'évaluation technique et économique et au Groupe de l'évaluation scientifique de coordonner leurs résultats et de présenter un rapport à temps pour la trente et unième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, afin qu'il puisse être examiné par la vingt-troisième Réunion de Parties en 2011. UN وطلب المقرر 21/8 أيضاً إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وإلى فريق التقييم العلمي أن ينسقا استنتاجاتهما ذات الصلة، وأن يقدما تقريراً بهذا الشأن في وقت يتزامن مع موعد انعقاد الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، لينظر فيه الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف في عام 2011.
    4. De demander au Groupe de l'évaluation technique et économique et au Groupe de l'évaluation scientifique d'étudier le potentiel de destruction de l'ozone et la durée de vie atmosphérique du tétrachlorure de carbone en vue de concilier le large écart constaté entre les émissions signalées et les émissions déduites à partir des mesures atmosphériques, et de présenter leurs résultats dans le prochain rapport quadriennal; UN 4 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وإلى لجنة التقييم العلمي أن يجريا استعراضاً لقدرة رابع كلوريد الكربون المحتملة على استنفاد الأوزون ولدورة حياة هذه المادة في الغلاف الجوي، بهدف محاولة تسوية التفاوت الكبير فيما بين قيم الانبعاثات المبلَّغ عنها والقيّم المستخلصة من القياسات في الغلاف الجوي، وأن يقدّما تقريراً عن استنتاجاتهما إلى الاستعراض القادم الذي يتم مرة كل أربع سنوات؛
    a) Convocation de deux groupes d'experts dont les conclusions seront incorporées dans les interventions et les exposés de l'ONUDI au Sommet de la Terre 2002 (Rio + 10). UN (أ) عَقدُ اثنين من اجتماعات أفرقة الخبراء، تدرج استنتاجاتهما في المداخلات والعروض التي سيقدمها المحفل في ريو+10 (صيف 2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more