"استنتاجاته في" - Translation from Arabic to French

    • conclusions à
        
    • ses conclusions dans
        
    • ses constatations dans
        
    • ses conclusions soient incorporées au
        
    • ses conclusions concernant la
        
    • ses conclusions en
        
    • ses conclusions lors
        
    9. Les experts adopteront des recommandations ou conclusions à la fin de la réunion. UN ٩- وسيعتمد اجتماع الخبراء توصياته، نتائجه/استنتاجاته في نهاية الاجتماع.
    4. Les participants adopteront des recommandations ou des conclusions à la fin de la Réunion. UN ٤- سيعتمد اجتماع الخبراء توصياته/نتائجه/استنتاجاته في نهاية الاجتماع.
    4. Les participants adopteront des recommandations ou des conclusions à la fin de la Réunion. UN ٤- سيعتمد اجتماع الخبراء توصياته/نتائجه/استنتاجاته في نهاية الاجتماع.
    Le Groupe d'experts enquête sur la question en collaboration avec le Groupe d'experts sur le Libéria et livrera ses conclusions dans son rapport final. UN ويعكف الفريق على التحقيق بشأن هذه المسألة بالتعاون مع فريق الخبراء المعني بليبريا، وسيقدم استنتاجاته في تقريره النهائي.
    Il présentera ses conclusions dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وسيقدم استنتاجاته في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    11. Le Rapporteur spécial s'est rendu dans les régions touchées par le cyclone Nargis en août 2008 et a fait part de ses constatations dans le rapport qu'il a soumis à l'Assemblée générale. UN 11- وزار المقرر الخاص المناطق المتضررة من إعصار نرجس في آب/أغسطس 2008 وأدرج استنتاجاته في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    iii) De continuer de fournir au Conseil d'administration l'assistance administrative dont il aurait besoin pour organiser les réunions du Conseil, et de faire en sorte que ses conclusions soient incorporées au rapport annuel à la Commission des droits de l'homme sur la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ' ٣ ' أن يواصل تقديم المساعدة اﻹدارية اللازمة إلى مجلس اﻷمناء، واتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات المجلس، وضمان انعكاس استنتاجاته في التقرير السنوي المقدم إلى اللجنة عن التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    En arrivant à ses conclusions concernant la première tranche, le Comité a tenu compte de ce que, d'une manière générale, seuls les citoyens koweïtiens ont le droit de posséder des biens immobiliers sis au Koweït Voir par exemple le décret Amiri d'août 1976 et la loi No 74 de 1979 (qui régit le droit de propriété de biens immobiliers par des non-Koweïtiens). UN وقد وضع الفريق في اعتباره لدى الوصول إلى استنتاجاته في الدفعة الأولى، أن ملكية العقارات في الكويت مقصورة عموماً على الرعايا الكويتيين(260).
    4. Les participants adopteront des recommandations ou des conclusions à la fin de la Réunion. UN ٤- سيعتمد اجتماع الخبراء توصياته/نتائجه/استنتاجاته في نهاية الاجتماع.
    5. Les participants adopteront des recommandations ou des conclusions à la fin de la Réunion. UN ٥- سيعتمد اجتماع الخبراء توصياته/نتائجه/استنتاجاته في ختام الاجتماع.
    5. Les experts adopteront des recommandations ou conclusions à la fin de la Réunion. UN 5- سوف يعتمد اجتماع الخبراء توصياته/نتائجه/استنتاجاته في نهاية الاجتماع.
    6. Les experts adopteront des recommandations ou conclusions à la fin de la Réunion. UN 6- سيعتمد اجتماع الخبراء توصياته/نتائجه/استنتاجاته في نهاية الاجتماع.
    5. Les experts adopteront des recommandations ou conclusions à la fin de la Réunion. UN 5- سوف يعتمد اجتماع الخبراء توصياته/نتائجه/استنتاجاته في ختام الاجتماع.
    Les experts adopteront des recommandations ou conclusions à la fin de la Réunion. UN سيعتمد اجتماع الخبراء توصياته/استنتاجاته في نهاية الاجتماع.
    Le Groupe d'experts entend poursuivre ses enquêtes sur la question et livrera ses conclusions dans son rapport final en avril 2014. UN ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في هذه المسألة، وسيقدم استنتاجاته في تقريره النهائي في نيسان/أبريل 2014.
    Il recommande donc que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de mener à bien cet examen et de lui présenter ses conclusions dans le prochain projet de budget-programme. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يجري هذا الاستعراض ويعرض استنتاجاته في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Le Groupe a décelé au moins deux dynamiques qui justifient une enquête plus approfondie et il présentera ses conclusions dans son rapport final. UN وحدد الفريق ما لا يقل عن اثنين من القوى المحركة التي تستدعي المزيد من التحقيق، وسيقدم استنتاجاته في هذا الصدد في التقرير النهائي.
    81. Le Commissaire aux comptes a examiné en continu les activités de gestion des projets et du portefeuille, notamment pour le suivi de l'application des projets et la présentation de ses constatations dans ses rapports. UN 81- ظل مراجع الحسابات الخارجي يستعرض بصفة مستمرة وظيفة إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع فيما يتعلق برصد تنفيذ المشاريع، ويعرض استنتاجاته في تقارير مراجعة الحسابات.
    12. Prie le Secrétaire général de fournir au Conseil d'administration l'assistance administrative dont il aura besoin pour organiser les réunions du Conseil, et de faire en sorte que ses conclusions soient incorporées au rapport annuel de la Commission des droits de l'homme sur les services consultatifs et la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ٢١- ترجو اﻷمين العام أن يقدم المساعدة اﻹدارية اللازمة إلى مجلس اﻷمناء من أجل اتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات للمجلس وضمان ورود استنتاجاته في التقرير السنوي المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    En arrivant à ses conclusions concernant la première tranche, le Comité a tenu compte de ce que, d'une manière générale, seuls les citoyens koweïtiens ont le droit de posséder des biens immobiliers sis au Koweït Voir par exemple le décret Amiri d'août 1976 et la loi No 74 de 1979 (qui régit le droit de propriété de biens immobiliers par des non—Koweïtiens). UN وقد وضع الفريق في اعتباره لدى الوصول إلى استنتاجاته في الدفعة الأولى، أن ملكية العقارات في الكويت مقصورة عموماً على الرعايا الكويتيين(260).
    Le groupe de travail chargé de cette question doit remettre ses conclusions en 2007. UN وسيقوم الفريق العامل المعني بالمسألة بتقديم تقرير عن استنتاجاته في عام 2007.
    Le Rapporteur spécial a été invité à présenter ses conclusions lors des réunions du Conseil de sécurité et ses rapports ont fait l'objet d'une large diffusion. UN ودعي المقرر الخاص إلى عرض استنتاجاته في اجتماعات مجلس اﻷمن ووزعت تقاريره على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more