"استنتاجات التقرير" - Translation from Arabic to French

    • conclusions du rapport
        
    • conclusion du rapport
        
    • ses conclusions
        
    • les conclusions de ce rapport
        
    • des conclusions de ce rapport
        
    • présente les conclusions du
        
    Les conclusions du rapport constituent un moyen opportun et utile pour recalibrer les instruments de gouvernance destinés aux activités des TIC. UN وتوفر استنتاجات التقرير سبلاً مفيدة وملائمة التوقيت تتيح إعادة تقييم أدوات إدارة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La partie VII présente les conclusions du rapport et la partie VIII propose quelques points que la Commission de statistique souhaitera peut-être examiner. UN ويعرض الجزء السابع استنتاجات التقرير ويقترح الجزء الثامن بعض النقاط لكي تناقشها اللجنة الإحصائية.
    Dans le dernier chapitre on dégage les conclusions du rapport et on formule certaines recommandations à l'intention de la CCD. UN ويجمع الفصل الأخير استنتاجات التقرير ويقدم بعض التوصيات إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le représentant d'un pays à faible consommation s'est étonné de l'apparente contradiction entre la conclusion du rapport selon laquelle le financement avait été suffisant puisque les Parties susmentionnées étaient parvenues à respecter leurs obligations, et la conclusion selon laquelle le financement futur pour l'élimination des HCFC pourrait ne pas être suffisant. UN وأعرب ممثل لأحد البلدان ذات الاستهلاك المنخفض عن القلق مما وصفه بأنه تناقض محتمل بين استنتاجات التقرير التي تقول إن التمويل كان كافياً، نظراً لمعدلات الامتثال العالية لتلك البلدان، وأن التمويل في المستقبل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد لا يكفي.
    Le Groupe de travail note également dans ses conclusions : UN وتشير استنتاجات التقرير كذلك إلى ما يلي:
    Il a noté avec préoccupation que les conclusions de ce rapport indiquaient un manque de cohérence entre les divers mécanismes de suivi des droits de l'homme des Nations Unies chargés d'examiner le rôle des sociétés transnationales. UN وأعرب عن القلق من أن استنتاجات التقرير بيّنت أن ثمة قصوراً في الانسجام بين مختلف آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان المكلفة بالنظر في دور الشركات عبر الوطنية.
    La MINUBH a présenté les conclusions du rapport lors des réunions qu'elle a tenues individuellement avec les ministres de la justice de chaque entité et de chaque canton de la Fédération. UN وعرضت البعثة استنتاجات التقرير في اجتماعات منفصلة عقدت مع وزيري العدل في الكيانين، وفي جميع كانتونات الاتحاد.
    Des renseignements concernant les efforts de coordination faits dans le cadre de la Convention figurent dans la section III. La section IV présente les conclusions du rapport. UN وترد المعلومات المتعلقة بجهود التنسيق من جانب الاتفاقية في الفرع ثالثا. أما الفرع رابعا فيعرض استنتاجات التقرير.
    Les conclusions du rapport se fondent néanmoins sur l'ensemble des cas vérifiés ou en cours de vérification. UN وعلى أي اﻷحوال، فإن استنتاجات التقرير تُبنى على مجمل الحالات التي تم التحقق منها أو التي قيد التحقق.
    Ces informations douteuses sont même la base de certaines des conclusions du rapport. UN وهذه المعلومات المريبة هي التي اعتمدت سندا حتى في إيراد بعض استنتاجات التقرير.
    La sous—commission parlementaire a examiné avec beaucoup d'attention les conclusions du rapport, et a formulé des conclusions et recommandations précises, dont la plupart sont déjà appliquées. UN وقال إن اللجنة البرلمانية الفرعية قد بحثت استنتاجات التقرير بعناية وقدمت استنتاجات وتوصيات محددة يطبق معظمها بالفعل.
    À ce jour, aucune suite judiciaire n'est perceptible en lien avec les conclusions du rapport susmentionné. UN وحتى اليوم، لا شيء يوحي بأن استنتاجات التقرير ستفضي إلى أي ملاحقة قضائية.
    Selon les conclusions du rapport précité, l'indice de parité est passé de 0,91 à 1,12 entre 2002 et 2012. UN وتفيد استنتاجات التقرير السالف الذكر أن مؤشر التكافؤ قد زاد من 0.91 في عام 2002 إلى 1.12 في عام 2012.
    Consciente de l'importance des conclusions du rapport de synthèse sur la désertification établi par l'Évaluation du Millénaire portant sur l'écosystème, UN وإذ يَعي أهمية استنتاجات التقرير التوليفي عن التصحر الذي أعد في إطار تقييم النظام الإيكولوجي للألفية،
    Aperçu général des conclusions du rapport le plus récent du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) concernant le milieu marin et les zones côtières UN استعراض استنتاجات التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بالبيئة البحرية والساحلية
    Les conclusions du rapport soulignent le fait que l'Afrique ne peut satisfaire ses besoins en matière de développement sans l'appui de la communauté internationale. UN وتؤكد استنتاجات التقرير عدم قدرة أفريقيا على تلبية احتياجاتها الإنمائية دون الحصول على الدعم من المجتمع الدولي.
    Enfin, la section III présente les conclusions du rapport. UN ويتضمن الفرع الثالث استنتاجات التقرير.
    L'impact des activités menées par la Division - qui sont examinées dans le présent rapport - sur les réalisations escomptées, est décrit brièvement dans la conclusion du rapport (voir sect. VII). UN ويرد في استنتاجات التقرير (انظر القسم " سابعا " ) بيان موجز لأثر أنشطة الشعبة المستعرضة في هذا التقرير على تحقيق هذه الإنجازات المتوقعة.
    Une représentante autochtone d'Hawaï a vivement appuyé le rapport, ainsi que ses conclusions et ses recommandations. UN وأيدت ممثلة للسكان اﻷصليين من هاواي بقوة استنتاجات التقرير وتوصياته.
    Ma Représentante spéciale a présenté les conclusions de ce rapport au Président Ndayizeye en mars 2005. UN وعرضت ممثلتي الخاصة استنتاجات التقرير على الرئيس ندايزيي في آذار/مارس 2005.
    Le plan d'action révisé pour les années ultérieures tiendra compte des conclusions de ce rapport. UN وأضافت أن خطة العمل المنقحة للسنوات المقبلة ستأخذ استنتاجات التقرير بعين الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more