Exceptionnellement, il demande à la délégation de donner une première appréciation concernant les conclusions du Comité dans l'affaire Vojnović c. Croatie, examinée il y a un peu moins de six mois conformément au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وقال إنه حاول، بصفة استثنائية، الحصول على آراء الوفود الأوّلية بشأن استنتاجات اللجنة في دعوى فيخنوفيتش ضد كرواتيا، التي تم النظر فيها قبل ستة أشهر بقليل بموجب البروتوكول الإضافي الملحق بالعهد. |
Il déclare que dans son pourvoi et dans son recours, il a expressément invoqué les conclusions du Comité dans l'affaire Gómez Vázquez, mais que le Tribunal suprême et le Tribunal constitutionnel n'en ont pas tenu compte. | UN | وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار. |
Le Comité se souviendra que, dans ses lettres d'avril et juin 1998, l'État partie avait contesté les conclusions du Comité dans cette affaire. | UN | تذّكر اللجنة بأن الدولة الطرف كانت قد اعترضت على استنتاجات اللجنة في هذه القضية في الملاحظات التي أرسلتها في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 1998. |
Il déclare que dans son pourvoi et dans son recours, il a expressément invoqué les conclusions du Comité dans l'affaire Gómez Vázquez, mais que le Tribunal suprême et le Tribunal constitutionnel n'en ont pas tenu compte. | UN | وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار. |
Le Comité se souviendra que, dans ses lettres d'avril et juin 1998, l'État partie avait contesté les conclusions du Comité dans cette affaire. | UN | تذّكر اللجنة بأن الدولة الطرف كانت قد اعترضت على استنتاجات اللجنة في هذه القضية في الملاحظات التي أرسلتها في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 1998. |
Sir Nigel Rodley déclare qu'il est d'accord pour supprimer la phrase, mais que les conclusions du Comité dans l'affaire Zundel étaient entièrement justifiées. | UN | 37 - السير نيغل رودلي: قال إنه بينما يوافق على الحذف يرى أن استنتاجات اللجنة في قضية زنْدل الأصلية مناسبة تماماً. |
Le Gouvernement n'a pas fourni d'informations dans trois cas et a contesté les conclusions du Comité dans un cas. | UN | ولم تقدم الحكومة معلومات في ثلاث حالات(144)، واعترضت على استنتاجات اللجنة في حالة واحدة(145). |
Se référant aux conclusions du Comité dans les affaires Stewart c. Canada (communication no 538/1993), Canepa c. Canada (communication no 558/1993) et Madafferi c. Canada (communication no 1011/2001), l'État partie conteste la violation de l'article 12 du Pacte constatée par le Comité dans la présente affaire. | UN | وبالإشارة إلى استنتاجات اللجنة في قضية ستيوارت ضد كندا، البلاغ رقم 538/1993، وقضية كانيبا ضد كندا، البلاغ رقم 558/1993، وقضية مادافيري ضد أستراليا، البلاغ رقم 1011/2001، لا توافق الدولة الطرف على استنتاج حدوث انتهاك للمادة 12 من العهد في هذه القضية. |
Le rapporteur a rappelé à l'Ambassadeur que l'État partie avait contesté les conclusions du Comité dans quatre des cinq affaires le concernant et n'avait pas répondu aux demandes d'informations qui lui avaient été adressées au titre du suivi de la cinquième (requête no 269/2005, Ali Ben Salem). | UN | وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف اعترضت على استنتاجات اللجنة في أربع قضايا من أصل خمس قضايا موجهة ضدها وتخلفت عن الرد على طلبات تقديم معلومات متابعة في القضية الخامسة، وهي القضية رقم 269/2005، على بن سالم. |
Le rapporteur a rappelé à l'Ambassadeur que l'État partie avait contesté les conclusions du Comité dans quatre des cinq affaires le concernant et n'avait pas répondu aux demandes d'informations qui lui avaient été adressées au titre du suivi de la cinquième (requête no 269/2005, Ali Ben Salem). | UN | وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف اعترضت على استنتاجات اللجنة في أربع قضايا من أصل خمس قضايا موجهة ضدها وتخلفت عن الرد على طلبات تقديم معلومات متابعة في القضية الخامسة، وهي القضية رقم 269/2005، على بن سالم. |
Mme Damkyaer (Danemark) fait observer que, bien qu'il n'y ait pas spécifiquement obligation d'incorporer les conclusions du Comité dans les programmes de développement du Danemark, tous ces programmes doivent être fondés sur une analyse de la problématique des sexes. | UN | 31 - السيدة دامكاير (الدانمرك) أشارت إلى أنه رغم عدم وجود شرط محدد يقتضي إدراج استنتاجات اللجنة في البرامج الإنمائية الدانمركية، فإنه يتعين على جميع تلك البرامج أن تستند إلى تحليل قائم على نوع الجنس. |
Le Rapporteur a rappelé à l'Ambassadeur que l'État partie avait contesté les conclusions du Comité dans quatre des cinq affaires le concernant et n'avait pas répondu aux demandes d'informations dans le cadre du suivi dans la cinquième affaire, l'affaire no 269/2005, Ali Ben Salem. | UN | وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف قد اعترضت على استنتاجات اللجنة في أربع قضايا من أصل خمس قضايا موجهة ضدها وتخلفت عن الرد على طلبات تقديم معلومات عما اتخذته من إجراء في إطار متابعة القضية الخامسة، وهي (القضية رقم 269/2005، علي بن سالم). |
Le Rapporteur a rappelé à l'Ambassadeur que l'État partie avait contesté les conclusions du Comité dans quatre des cinq affaires le concernant et n'avait pas répondu aux demandes d'informations dans le cadre du suivi dans la cinquième affaire, l'affaire no 269/2005, Ali Ben Salem. | UN | وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف قد اعترضت على استنتاجات اللجنة في أربع قضايا من أصل خمس قضايا موجهة ضدها وتخلفت عن الرد على طلبات تقديم معلومات عما اتخذته من إجراء في إطار متابعة القضية الخامسة، وهي (القضية رقم 269/2005، علي بن سالم). |
Le Rapporteur a rappelé à l'Ambassadeur que l'État partie avait contesté les conclusions du Comité dans quatre des cinq affaires le concernant et n'avait pas répondu aux demandes d'informations dans le cadre du suivi dans la cinquième affaire, l'affaire Ben Salem (no 269/2005). | UN | وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف قد اعترضت على استنتاجات اللجنة في أربع قضايا من أصل خمس قضايا موجهة ضدها ولم ترد على طلبات تقديم معلومات عما اتخذته من إجراءات في إطار متابعة القضية الخامسة، وهي (القضية رقم 269/2005، بن سالم). |