"استنتاجات خاطئة" - Translation from Arabic to French

    • des conclusions erronées
        
    • des conclusions totalement fausses
        
    • mauvaises conclusions
        
    Nous risquons de nous laisser prendre à ce discours et de tirer ainsi des conclusions erronées quant à déterminer si l'ONU est utile ou non. UN ويكمن الخطر في أننا قد نصدق البلاغة ونستخلص استنتاجات خاطئة بشأن أهمية الأمم المتحدة أو عدم أهميتها.
    Ayant mal défini la source du conflit chypriote, il était inévitable que M. Michaelides tire des conclusions erronées. UN أما وقد حدد السيد ميكيليديس خطأً مصدر النزاع القبرصي فإنه لم يكن أمامه من مناص ﻷن يصل إلى استنتاجات خاطئة.
    Ces observations concernant le rapatriement des personnes déplacées n'ont rien à faire dans son rapport et visent uniquement à inspirer à la Commission des conclusions erronées. UN ومرة أخرى نقول إن هذه الملاحظات المتعلقة بمسألة إعادة المشردين الى أوطانهم لا علاقة لها، بهذا التقرير، والهدف منها هو أن تفضي باللجنة الى استنتاجات خاطئة.
    Si d'importants facteurs de confusion, tels que l'âge, le régime alimentaire ou la pollution, sont mis en relation avec les niveaux d'exposition, on risque d'aboutir à des conclusions totalement fausses. UN وإذا كانت هناك عوامل التباس هامة، كالسن أو النظام الغذائي أو التعرض للتلوث، ولم توزع على المجموعات بطريقة عشوائية، فإنه من المحتمل أن يتم التوصل إلى استنتاجات خاطئة.
    En ce qui concerne les sources d'information, ce qui compte, c'est de soulever des questions par l'intermédiaire du Comité et de corriger les erreurs tout en s'assurant que ces questions n'aboutissent pas à de mauvaises conclusions. UN وفيما يتعلق بمصادر المعلومات، فإن المهم هو إثارة الأسئلة عن طريق اللجنة، وتصويب الأخطاء مع التأكد من أن تلك الأسئلة لا تقود إلى استنتاجات خاطئة.
    L'absence de quantification et de mise en évidence des incertitudes relatives aux observations, aux mesures dérivées ou aux indicateurs et prévisions peut conduire à des conclusions erronées ou à des mesures injustifiées, par exemple en ce qui concerne les tendances ou la hiérarchisation. UN والفشل في التحديد الكمي والتوثيق لحالة عدم اليقين بشأن الملاحظات والقياسات المشتقة أو المؤشرات والتنبؤات، قد يؤدي إلى استنتاجات خاطئة أو إلى اتخاذ إجراء لا مبرر له، على سبيل المثال فيما يتعلق بالاتجاهات أو بتحديد الأولويات.
    Comme les précédentes, cette résolution citait une série d'allégations infondées comme s'il s'agissait de faits avérés, et en tirait des conclusions erronées. UN وقد تواصل في هذا القرار، شأنه شأن القرارات السابقة، الاستشهاد بسلسلة الادعاءات التي لا يقوم عليها أي دليل وذلك باعتبارها وقائع صحيحة، مما أفضى إلى استنتاجات خاطئة.
    À cet égard, le Libéria demande à l'Organisation des Nations Unies de mettre en place un mécanisme de vérification crédible qui fournira des informations en s'appuyant sur des faits, non sur des raisonnements a priori débouchant sur des conclusions erronées. UN وتطلب ليبريا في هذا الصدد من الأمم المتحدة أن تضع آلية تحقق ذات مصداقية، تقدم معلومات على أساس أدلة من الواقع العملي بدلا من الأفكار المسبقة التي تؤدي إلى استنتاجات خاطئة.
    Par ailleurs, la Malaisie a déclaré que les réponses reçues au titre de la procédure 1503 n'étaient pas échangées, ce qui aboutissait à des conclusions erronées de la part du Groupe de travail de la Commission de la condition de la femme. UN وفضلا عن ذلك، قالت ماليزيا إن الأجوبة الواردة بموجب الإجراء 1503 لا تحال إلى اللجنة، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى خلوص الفريق العامل للجنة إلى استنتاجات خاطئة.
    Des résultats positifs peuvent fournir des preuves convaincantes mais des analyses négatives peuvent en revanche facilement conduire à des conclusions erronées et être exploitées par la partie inspectée. UN وفي حين أن خروج التحليل بنتائج إيجابية قد يوفر دليلا جنائيا عمليا وبرهانا قويين، قد يؤدي خروج التحليل بنتائج سلبية عن العينات إلى استنتاجات خاطئة وإلى استغلال ذلك من قبل الطرف الخاضع للتفتيش.
    Un autre représentant a dit que le risque de tirer des conclusions < < erronées > > d'indicateurs permettant de comparer les secteurs n'était pas propre au domaine considéré. UN وقال مندوب آخر إن خطر استخلاص استنتاجات " خاطئة " من المؤشرات القابلة للمقارنة عبر القطاعات ليس خطراً فريداً يقتصر على مجال تقديم التقارير عن مسؤولية الشركات.
    Le risque existe aussi de tirer des conclusions erronées dues, par exemple, à des remontées de l'information susceptibles de prêter à confusion. UN وهناك أيضا مخاطرة في أن يؤدي ذلك إلى استخلاص استنتاجات خاطئة (على سبيل المثال، الحصول على ردود إيجابية مضللة).
    Toutefois, l'apparence verte de la nouvelle végétation après un incendie pourrait conduire à des conclusions erronées. UN إلا أن " المظهر الأخضر " لحالة الاخضرار التي استجدت فيما بعد الحرائق ربما يؤدي إلى استنتاجات خاطئة.
    Le Bureau des services de contrôle interne reconnaît qu'une analyse fondée uniquement sur ces indicateurs pourrait amener à tirer des conclusions erronées sur les efforts de protection des civils accomplis par une mission donnée. UN ويوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن تحليلا يستند فقط إلى هذه المؤشرات يمكن أن يؤدي إلى استنتاجات خاطئة عن الجهود التي تبذلها البعثة لحماية المدنيين.
    Deuxièmement, la résolution ne rendait ni ne tenait compte des réalités du pays et s'appuyait sur de nombreuses allégations sans fondement donnant lieu à des conclusions erronées. UN وثانيا، أن القرار لا يعكس الحقائق الماثلة على الأرض ولا يعترف بها. فهو يعتمد أساسا على معلومات لا تقوم على أي أساس وتؤدي إلى استنتاجات خاطئة.
    Les fonctionnaires chargés d'examiner les demandes ont beau avoir reçu une formation spéciale, ils ne sont pas experts en documents officiels tels que les mandats d'arrêt et parviennent à des conclusions erronées à cet égard. UN ولئن كان يمكن اعتبار أن الموظفين المسؤولين عن التقييم قبل الترحيل قد تلقوا تدريباً خاصاً في هذا المجال، فإنهم لا يتمتعون بمهارات الخبراء عندما يتعلق الأمر بمستندات رسمية مثل أوامر التوقيف، ويخلصون إلى استنتاجات خاطئة في هذا الصدد.
    En raison du brassage physique et biologique qui s'est probablement produit au niveau des milieux marins dans lesquels il est proposé de prélever des échantillons, des souséchantillons de un à deux centimètres ne seront peutêtre pas suffisants pour que l'étude puisse permettre de dater correctement la contamination, et pourraient même induire des conclusions erronées au sujet de l'âge des couches sédimentaires. UN وبسبب الخلط الفيزيائي والبيولوجي الذي يحتمل حدوثه في البيئات البحرية المقترحة لأخذ العينات عنها، قد لا يزيد استخدامُ عينات فرعية جوفية لبيّة من سنتيمتر واحد أو سنتيمترين في قدرة الدراسة على عزو التلوث إلى الفترات الزمنية المعينة، والواقع أنه قد يفضي إلى استنتاجات خاطئة عن عمر طبقات الرواسب.
    4. En raison du brassage physique et biologique qui se produit au niveau des milieux marins dans lesquels il est proposé de prélever des échantillons, des souséchantillons de trois centimètres ne seront peutêtre pas suffisants pour permettre de dater correctement la contamination, et peuvent même induire des conclusions erronées au sujet de l'âge des couches sédimentaires. UN 4- ونتيجة الامتزاج الفيزيائي والبيولوجي الحاصل في البيئات البحرية التي يقترح جمع العينات منها، فقد يتسنى، باستخدام عينات فرعية أساسية يبلغ قطرها ثلاثة سنتمترات، تحديد الفترة الزمنية التي حصل فيها التلوث و/أو أنه قد يفضي إلى استنتاجات خاطئة فيما يتعلق بتحديد عمر طبقات الرواسب.
    Si d'importants facteurs de confusion, tels que l'âge, le régime alimentaire ou la pollution, sont mis en relation avec les niveaux d'exposition, on risque d'aboutir à des conclusions totalement fausses. UN وإذا كانت هناك عوامل التباس هامة، كالسن أو النظام الغذائي أو التعرض للتلوث، ولم توزع على المجموعات بطريقة عشوائية، فإنه من المحتمل أن يتم التوصل إلى استنتاجات خاطئة.
    Le CCI déplore que le Comité directeur et la PwC aient laissé passer l'occasion, avant de mettre la dernière main au rapport, de corriger ces erreurs qui les ont conduits à tirer les mauvaises conclusions. UN وتأسف وحدة التفتيش المشتركة لأن اللجنة التوجيهية وخبراءها الاستشاريين في شركة PwC قد أضاعوا فرصة تصحيح هذه الأخطاء المتعلقة بالوقائع، قبل وضع التقرير في صيغته النهائية، مما جعلهم يخلصون إلى استنتاجات خاطئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more