"استنتاجات وتوصيات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • des conclusions et des recommandations sur
        
    • des conclusions et recommandations quant aux
        
    • des conclusions et recommandations sur
        
    • des conclusions et des recommandations concernant
        
    • ses conclusions et recommandations au sujet
        
    • ses conclusions et recommandations quant aux
        
    • des conclusions et recommandations portant sur
        
    • conclusions ET RECOMMANDATIONS CONCERNANT CERTAINES
        
    • des conclusions et recommandations visant à
        
    • les conclusions et recommandations formulées dans
        
    Le Groupe de travail a adopté des conclusions et des recommandations sur les thèmes susmentionnés. UN واعتمد الفريق العامل استنتاجات وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Le Groupe de travail a adopté des conclusions et des recommandations sur les thèmes susmentionnés. UN واعتمد الفريق العامل استنتاجات وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Le Comité spécial continuera à soumettre des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. UN ٩٨ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La dernière section contient des conclusions et recommandations sur le droit à la santé mentale et physique. UN ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا.
    Chaque chapitre énonçait des conclusions et des recommandations concernant l'élaboration et la mise en œuvre des réformes proposées. UN ويتضمن كلّ فصل من فصول الدليل استنتاجات وتوصيات بشأن وضع التدابير الإصلاحية المقترحة وتنفيذها.
    4. Chacune des séances de l'atelier établira ses conclusions et recommandations au sujet de ce qui a été fait jusqu'à maintenant, comment le travail a été mené et dans quelle direction s'orienter. UN 4- وتنتهي كل جلسة من جلسات حلقة العمل بوضع استنتاجات وتوصيات بشأن ما أُحرز حتى الآن وطريقة إحرازه وما هي الوجهة المقصودة من الآن.
    Le Comité spécial continuera de soumettre ses conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. UN 86 - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وفي الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    On trouvera, dans les sections ci-après, un aperçu de ses activités ainsi qu'une analyse de leur efficacité et des tendances observées depuis 1992, puis des conclusions et recommandations portant sur les différents aspects de son mandat. UN ويقدم المقرر الخاص في الفروع التالية عرضا عاما ﻷنشطته مع تحليل لمدى فعاليتها وللاتجاهات الملحوظة منذ عام ٢٩٩١، يليه استنتاجات وتوصيات بشأن الجوانب المختلفة لولايته.
    VI. conclusions ET RECOMMANDATIONS CONCERNANT CERTAINES QUESTIONS LIÉES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION AU NIVEAU MONDIAL 90 − 120 19 UN سادساً - استنتاجات وتوصيات بشأن مسائل مختارة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد العالمي 90 -121 19
    Le Groupe de travail a adopté des conclusions et des recommandations sur ces thèmes. UN واعتمد الفريق العامل استنتاجات وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Les exposés des experts ont donné lieu à des débats. Le Groupe de travail a adopté des conclusions et des recommandations sur les thèmes susmentionnés. UN وأعقبت عروض الخبراء مناقشات تفاعلية واعتمد الفريق العامل استنتاجات وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    Des magistrats et des parlementaires de neuf pays y ont participé et ont adopté des conclusions et des recommandations sur les lois relatives au statut familial et personnel et sur la violence à l'égard des femmes. UN واعتمدوا استنتاجات وتوصيات بشأن قانون العائلة وقانون الأحوال الشخصية، وكذلك بشأن العنف ضد المرأة.
    Il a adopté, par consensus, un rapport énonçant une série de mesures facultatives propres à renforcer la transparence et la confiance dans le domaine des activités spatiales, ainsi que des conclusions et des recommandations sur leur examen et leur mise en œuvre par les États Membres. UN واعتمد الفريق، بتوافق الآراء، تقريراً يسرد طائفة من التدابير الطوعية لكفالة الشفافية وبناء الثقة، علاوة على استنتاجات وتوصيات بشأن مواصلة النظر فيها وتنفيذها من جانب الدول الأعضاء.
    Le Comité spécial continuera à soumettre des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. UN ٨٧ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Comité spécial continuera à soumettre des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. UN ٩٨ - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Comité spécial continuera à soumettre des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. UN 89 - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وفي الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Il est parvenu, au cours de sa dernière session, à formuler des conclusions et recommandations sur toutes les questions qu'il a eues à examiner. UN وقد وفﱢقت لجنة البرنامج والتنسيق، فــي آخر دورة لها فــي صياغة استنتاجات وتوصيات بشأن جميع المسائل المعروضة عليها.
    89. Le Comité a pu formuler des conclusions et recommandations sur 21 des 25 programmes figurant dans le projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN ٩٨ - وتمكنت اللجنة من إعداد استنتاجات وتوصيات بشأن ١٢ برنامجا من البرامج اﻟ ٥٢ التي تشملها الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    Le Groupe de travail a adopté des conclusions et recommandations sur les thèmes susmentionnés. UN واعتمد الفريق العامل استنتاجات وتوصيات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه().
    Se félicitant que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 ait adopté un document final de fond contenant des conclusions et des recommandations concernant les mesures de suivi en matière de désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب باعتماد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 وثيقة ختامية فنية تتضمن استنتاجات وتوصيات بشأن إجراءات المتابعة المتصلة بنـزع السلاح النووي()،
    Se félicitant que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 ait adopté un document final de fond contenant des conclusions et des recommandations concernant les mesures de suivi en matière de désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب باعتماد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 وثيقة ختامية فنية تتضمن استنتاجات وتوصيات بشأن إجراءات المتابعة المتصلة بنـزع السلاح النووي()،
    4. Chacune des séances de l'atelier établira ses conclusions et recommandations au sujet de ce qui a été fait jusqu'à maintenant, comment le travail a été mené et dans quelle direction s'orienter. UN 4- وتنتهي كل جلسة من جلسات حلقة العمل بوضع استنتاجات وتوصيات بشأن ما أُحرز حتى الآن وطريقة إحرازه وما هي الوجهة المقصودة من الآن.
    Le Comité spécial continuera de soumettre ses conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. UN 86 - وستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجات وتوصيات بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان وفي الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    On trouvera, dans les sections ci-après, un aperçu de ses activités ainsi qu'une analyse de leur efficacité et des tendances observées depuis 1992, puis des conclusions et recommandations portant sur les différents aspects de son mandat. UN ويقدم المقرر الخاص في الفروع التالية عرضا عاما ﻷنشطته مع تحليل لمدى فعاليتها وللاتجاهات الملحوظة منذ عام ٢٩٩١، يليه استنتاجات وتوصيات بشأن الجوانب المختلفة لولايته.
    VI. conclusions ET RECOMMANDATIONS CONCERNANT CERTAINES QUESTIONS LIÉES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION AU NIVEAU MONDIAL UN سادساً - استنتاجات وتوصيات بشأن مسائل مختارة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد العالمي
    Il présente aussi des conclusions et recommandations visant à une meilleure mise en œuvre du Programme d'action dans les années à venir. UN كما يتضمن استنتاجات وتوصيات بشأن تحسين تنفيذ برنامج العمل خلال السنة القادمة.
    526. La Commission rappelle l'observation faite dans le rapport du Secrétaire général (document A/53/643) selon laquelle le montant des honoraires n'a pas été révisé depuis 1981 et signale que la décision de l'Assemblée générale a été prise en contradiction directe avec les conclusions et recommandations formulées dans ce rapport tendant à ce que le montant des honoraires soit révisé. UN 526- وتوجه اللجنة الانتباه إلى ما جاء في تقرير الأمين العام (الوثيقة A/53/643) من أنه لم تحدث إعادة نظر في مستوى الأتعاب منذ عام 1981 وأن قرار الجمعية العامة يتناقض تناقضاً مباشراً مع ما ورد في ذلك التقرير من استنتاجات وتوصيات بشأن ضرورة إعادة النظر في مستوى الأتعاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more