Même lorsque la technique deviendra plus sûre, le clonage reproductif n'en demeurera pas moins une activité irresponsable. | UN | بل إنه عندما تصبح التقنيات أكثر دقة يظل استنساخ البشر لأغراض التكاثر شكلاً من أشكال السلوك غير المسؤول. |
La délégation tanzanienne est quant à elle favorable à une convention interdisant complètement aussi bien le clonage reproductif que le clonage thérapeutique d'êtres humains. | UN | ووفده يؤيد من جانبه وضع اتفاقية تفرض حظراً شاملاً على استنساخ البشر لأغراض التكاثر والعلاج معاً. |
La délégation néo-zélandaise se félicite donc des progrès réalisés dans l'engagement de négociations internationales visant à interdire le clonage reproductif. | UN | ولذا فوفدها يرحب بالتقدم المحرز في إجراء مفاوضات دولية لحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Un comité parlementaire a proposé une interdiction totale du clonage reproductif et une réglementation stricte du clonage thérapeutique, y compris l'exigence de l'autorisation préalable d'un comité d'éthique. | UN | وقد اقترحت لجنة برلمانية فرض حظر قاطع على استنساخ البشر لأغراض التكاثر والتنظيم الصارم للاستنساخ لأغراض العلاج، بما في ذلك اشتراط الموافقة المسبقة من لجنة أخلاقية. |
En effet, ma délégation tient à rappeler que l'amendement majeur, proposé par la Belgique à la Sixième Commission afin que le paragraphe b) interdise expressément le clonage à des fins de reproduction, a été rejeté à une très faible majorité, avec 55 voix contre, 52 pour et 42 abstentions. | UN | وفي الواقع، يذكر وفدي بأن تعديلا رئيسيا اقترحته بلجيكا في اللجنة السادسة بغية توضيح أن الفقرة الفرعية (ب) ترمي إلى تحريم استنساخ البشر لأغراض التكاثر تم رفضها بفارق ضئيل إذ نالت 55 صوتا معارضا، مقابل 52 صوتا مؤيدا، مع امتناع 42 دولة عضوا عن التصويت. |
De nombreux États, dont la Grèce, ont déjà adopté une législation visant à interdire le clonage humain reproductif. | UN | وسنَّت دول كثيرة، منها اليونان، فعلاً قانوناً يحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Convention internationale contre le clonage reproductif d'êtres humains | UN | الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر |
Comité spécial chargé de la question de l'élaboration éventuelle d'une convention internationale contre le clonage reproductif d'êtres humains | UN | اللجنة المخصصة المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر |
En 2001, les membres du parlement, après plusieurs jours de débat, ont décidé à une grosse majorité, dans le cadre d'un vote libre, que le clonage reproductif devrait être interdit mais le clonage thérapeutique autorisé. | UN | وفي عام 2001 قرر أعضاء البرلمان، بعد مناقشة استمرت عدة أيام، بنسبة 1:3 من الأصوات في اقتراع حر حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر والسماح بالاستنساخ لأغراض العلاج. |
Bien que l'on semble admettre généralement que le clonage reproductif correspond à une tendance nouvelle et inquiétante de la biotechnologie, il existe des divergences de vues quant à la manière de procéder. | UN | ولئن بدا أن هناك اتفاقاً عاماً على أن استنساخ البشر لأغراض التكاثر جانب جديد ومقلق من جوانب التكنولوجيا الحيوية، فثمة تباعد في الآراء بشأن كيفية العمل في هذا المضمار. |
Deuxièmement, il est unanimement admis que le clonage reproductif est condamnable et doit être interdit, pour empêcher les scientifiques sans scrupules de tirer parti des lacunes du droit international. | UN | وثانياً فمن المتفق عليه بالإجماع أن استنساخ البشر لأغراض التكاثر خطأ وينبغي أن يحظر، لمنع أي صعلوك علمي من الاستفادة من الثغرات الموجودة في القانون الدولي. |
Interdire le clonage reproductif uniquement, sans interdire le clonage à des fins de recherche, reviendrait à permettre la création de vies humaines individuelles dans l'intention de les détruire aux fins de recherche scientifique. | UN | والاكتفاء بحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر دون حظر الاستنساخ للبحوث، إنما يعني السماح بإنتاج أرواح بشرية فردية بنية تدميرها من أجل البحوث العلمية. |
Les deux types de clonage sont inextricablement liés, et seule une interdiction complète permettra d'atteindre le but généralement recherché, à savoir interdire le clonage reproductif d'êtres humains. | UN | وهناك نوعان من الاستنساخ مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، ولايحقق إلا الحظر الكامل الهدف المؤيد عموماً وهو حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
Elle engage les délégations à maintenir la tradition de consensus qui est celle de la Commission afin que celle-ci adopte un mandat pouvant aboutir à l'élaboration d'une convention universelle interdisant le clonage reproductif d'êtres humains et réglementant le clonage thérapeutique. | UN | وهى تحث الوفود على التمسك بتقليد اللجنة في توافق الآراء بغية ضمان أن تسفر الولاية عن اتفاقية عالمية تحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر وتنظم الاستنساخ لأغراض العلاج. |
55. Le projet de résolution interdirait universellement le clonage reproductif d'êtres humains. | UN | 55 - فمشروع القرار يرمي إلى فرض حظر عالمي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
L'objectif fondamental est d'élaborer une convention unique qui traiterait à la fois du clonage reproductif d'êtres humains et des autres formes de clonage humain. | UN | والهدف الأساسي من المشروع هو إعداد اتفاقية واحدة تعالج مسألتي استنساخ البشر لأغراض التكاثر والأشكال الأخرى من استنساخ البشر. |
Tous les États sont favorables à une interdiction du clonage reproductif d'êtres humains; ainsi, adopter une convention internationale n'interdisant que le clonage reproductif reviendrait à réaffirmer l'évidence. | UN | فكل دولة تؤيد الحظر على الاستنساخ لأغراض التكاثر للبشر؛ ومن ثم فاعتماد اتفاقية دولية لاتحظر إلا استنساخ البشر لأغراض التكاثر لا يعني إلا توضيح الواضح. |
Il est toutefois prêt à travailler à la mise en place d'une interdiction mondiale du clonage reproductif et c'est pour cette raison qu'il s'est portée co-auteur du projet de résolution A/C.6/58/L.8, qui constitue un compromis effectif entre les diverses positions morales. | UN | غير أنه مستعد للعمل من أجل التوصل إلى حظر عالمي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر ولذا يسعده أن يشترك في تقديم مشروع القرار A/C.6/58/L.8 الذي يوفر حلاً وسطاً فعالاً بين مختلف المواقف الأخلاقية. |
19. La Déclaration de l'UNESCO dispose, en son article 2, que la < < dignité impose de ne pas réduire les individus à leurs caractéristiques génétiques et de respecter leur caractère unique et leur diversité > > et, en son article 11, que < < le clonage à des fins de reproduction humaine est contraire à la dignité humaine et ne doit pas être permis > > . | UN | 19- وتنص المادة 2 من إعلان اليونسكو على أن " الكرامة تحتم ألا يتم تقليص الأفراد إلى مجرد خصائص جينية كما تحتم احترام تفردهم وتنوعهم " ، ويعتبر استنساخ البشر لأغراض التكاثر مخالفاً للكرامة البشرية ولا ينبغي السماح به (المادة 11). |
Cette solution par étapes est dictée dans les faits par la nécessité d'interdire d'urgence le clonage humain reproductif. | UN | وهذا النهج التدريجي هو استجابة عملية للحاجة الملحة إلى حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
La délégation australienne est donc prête à appuyer les propositions favorables à une convention qui interdirait le clonage reproductif des êtres humains dès que possible tout en ménageant une certaine souplesse en ce qui concerne les autres formes de clonage humain. | UN | ولذا فوفده يؤيد مقترحات وضع اتفاقية تحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر في أقرب وقت ممكن بينما تترك بعض المرونة فيما يتعلق بالأشكال الأخرى من استنساخ البشر. |
La communauté internationale doit se doter dès que possible d'une convention interdisant complètement le clonage humain à des fins de reproduction. | UN | لذا ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بوضع اتفاقية تمنع تماماً استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |