Questions de procédure: épuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سُبل الانتصاف الداخلية |
Questions de procédure: Recevabilité ratione personae, épuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: المقبولية من حيث الاختصاص الشخصي، استنفاد سُبل الانتصاف المحلية |
L'épuisement des recours internes est une condition de procédure qui doit être satisfaite pour qu'un État puisse formuler une réclamation internationale pour le préjudice causé à un national par un fait internationalement illicite commis contre ce national lorsque le fait en question est une violation tant du droit interne que du droit international. | UN | يعد الشرط القاضي بضرورة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية شرطا إجرائيا مسبقا يتعين التقيد به قبل أن يجوز للدولة تقديم مطالبة دولية بناء على ضرر لحق بمواطن نتيجة لفعل غير مشروع دوليا ارتكب ضد المواطن عندما يشكل الفعل موضع الشكوى خرقا للقانون المحلي والقانون الدولي معا. |
Questions de procédure: Affaire considérée par une autre instance internationale de règlement et épuisement des voies de recours internes | UN | المسائل الإجرائية: بحث القضية في إطار إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية؛ استنفاد سُبل الانتصاف المحلية |
Question de procédure: épuisement des voies de recours internes | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سُبل الانتصاف المحلية |
Dans la pratique, c'est la personne physique ou morale lésée qui présenterait en premier lieu devant l'État de nationalité l'argument selon lequel il n'est pas nécessaire d'épuiser les recours internes. | UN | ومن ناحية الممارسة، فالشخص الطبيعي أو القانوني المتضرر هو الذي يرى أولا أن ليس من الضروري استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بالنسبة لدولة الجنسية. |
Bien qu'elle ne constitue pas un modèle de clarté, cette disposition a été interprétée comme postulant que la règle de l'épuisement des recours internes concerne la recevabilité de la réclamation et non l'origine de la responsabilité. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الحكم لا يكاد يمثل نموذجا في الوضوح، فقد فُسر على أنه تعبير عن رأي مفاده أن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية تتعلق بمقبولية المطالبة وليس بأصل المسؤولية. |
Tous les critères de recevabilité, y compris l'épuisement des recours internes, ayant été remplis, le Comité déclare la requête recevable et procède à son examen quant au fond. | UN | وبما أن جميع معايير المقبولية، بما في ذلك استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، قد استوفيت، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية. |
D. épuisement des recours internes et soumission des violations des droits de l'homme aux organes internationaux qui s'occupent des droits de l'homme 94 30 | UN | دال - استنفاد سُبل الانتصاف المحلية وإحالة انتهاكات حقوق الإنسان إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية 94 34 |
D. épuisement des recours internes et soumission des violations des droits de l'homme aux organes internationaux qui s'occupent des droits de l'homme | UN | دال- استنفاد سُبل الانتصاف المحلية وإحالة انتهاكات حقوق الإنسان إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية |
Tous les critères de recevabilité, y compris l'épuisement des recours internes, ayant été remplis, le Comité déclare la requête recevable et procède à son examen quant au fond. | UN | وبما أن جميع معايير المقبولية، بما في ذلك استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، قد استوفيت، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية. |
En l'espèce, l'État partie ne voit pas de circonstances qui puissent justifier une dérogation à la condition d'épuisement des recours internes, étant donné que le recours constitutionnel, conjugué à la demande de mesure provisoire en attendant la décision définitive du Tribunal constitutionnel fédéral, offrait au requérant un recours utile. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، لا ترى الدولة الطرف أن هناك ظروفاً قد تبرر الإعفاء من شرط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، باعتبار أن الشكوى الدستورية بالاقتران مع طلب الحصول على أمر مؤقت، في انتظار الحكم النهائي للمحكمة الدستورية الاتحادية، أتاحت لصاحب الشكوى سبيل انتصاف فعالاً. |
La question de savoir si l'épuisement des recours internes était une question de fond ou une question de procédure n'importait guère. | UN | ورأى المشاركون أن طرح سؤال حول ما إذا كان استنفاد سُبل الانتصاف المحلية مسألة جوهرية أم مسألة إجرائية هو من قبيل المناقشات الأكاديمية. |
La question de savoir si l'épuisement des recours internes est une question de fond ou de procédure, revêt un caractère essentiellement théorique. | UN | 31 - أما مسألة ما إذا كان استنفاد سُبل الانتصاف المحلية أمر موضوعي أو إجرائي فهي مسألة أكاديمية إلى حد بعيد. |
6.2 En ce qui concerne la nécessité de l'épuisement des recours internes disponibles, le Comité a pris note du fait que les auteurs avaient épuisé toutes les voies de recours judiciaires qui s'ouvraient à eux. | UN | 6-2 وفيما يتعلق باشتراط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية المتاحة، أحاطت اللجنة علماً بأن صاحبي البلاغين قد استنفدا جميع سُبل الانتصاف القضائية التي كانت متاحة لهما. |
À propos de l'épuisement des recours internes, il a été expliqué que ceux-ci ne se limitaient pas aux mécanismes judiciaires; il pouvait exister diverses autres voies de recours, dont les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، أُشير إلى أن مثل هذه السُبل لا تقتصر على آليات قضائية، بل يمكن لها أن تتضمن وسائل مختلفة أخرى للاستئناف من قبيل المؤسسات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Questions de procédure: Affaire considérée par une autre instance internationale de règlement et épuisement des voies de recours internes | UN | المسائل الإجرائية: بحث القضية في إطار إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية؛ استنفاد سُبل الانتصاف المحلية |
Selon cette opinion, l'épuisement des voies de recours internes trouve sa pertinence lorsqu'il s'agit de l'exercice de la protection diplomatique par des moyens judiciaires, mais elle est excessive si l'État souhaite recourir à des moyens non judiciaires. | UN | ومن هذا المنظور، رُئي أن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية تتصل بممارسة الحماية الدبلوماسية باستخدام الوسائل القضائية إلا أنها تكون مفرطة عندما ترغب الدولة في اللجوء إلى وسائل غير قضائية. |
Canada (CAT/C/23/D/86/1997), également citée par l'État partie, le Comité avait précisément considéré que le fait que le requérant avait, entre autres, négligé de faire une demande de contrôle judiciaire allait à l'encontre du principe d'épuisement des voies de recours internes. | UN | س. ضد كندا (CAT/C/23/D/86/1997)، التي استشهدت بها أيضاً الدولة الطرف، أن كون صاحب الشكوى لم يقم، في جملة أمور، بتقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية إنما يناقض مبدأ استنفاد سُبل الانتصاف الداخلية. |
À l'opposé, lorsque le préjudice causé à l'étranger découle d'une violation du droit international, la responsabilité internationale naît au moment du préjudice et la nécessité d'épuiser les recours internes avant de pouvoir formuler une réclamation internationale n'est qu'une condition procédurale. | UN | وعلى العكس من ذلك، عندما ينشأ الضرر الواقع على الشخص الأجنبي عن انتهاك للقانون الدولي، فإن المسؤولية الدولية تقع لحظة إلحاق الضرر ويصبح اشتراط ضرورة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية قبل تقديم مطالبة دولية مجرد شرط إجرائي مسبق. |
En outre, elle fait valoir que son recours devant la Cour suprême ne saurait être considéré comme un recours utile en ce qui concerne l'obligation d'épuiser les recours internes, étant donné que la Cour est habilitée à examiner les erreurs de droit mais pas à réexaminer les faits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقول صاحبة الرسالة إن استئنافها أمام المحكمة العليا ينبغي ألا يعتبر انتصافاً فعالاً لغرض استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، إذ أنه لا يجوز للمحكمة إلا أن تستعرض الأخطاء في القانون ولا تنظر في الوقائع. |
L'État partie considère que l'argument de l'auteur selon lequel les recours judiciaires ne seraient pas disponibles n'est qu'un moyen utilisé pour s'exempter de l'obligation d'épuiser les recours internes alors même qu'il fournit à l'appui de sa communication une copie de l'ordonnance de non-lieu du 2 octobre 2007. | UN | وترى الدولة الطرف أن حجة صاحب البلاغ المتمثلة في أن سبل الانتصاف القضائية غير متاحة ليست سوى مخرجاً للتهرُّب من وجوب استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بالرغم من أنه أيّد بلاغه بنسخة من حكم رد الدعوى الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |