"استنفاد طبقة الأوزون" - Translation from Arabic to French

    • appauvrissement de la couche d'ozone
        
    • appauvrissement de l'ozone
        
    • l'appauvrissement
        
    • destruction de l'ozone
        
    • appauvrissent la couche d'ozone
        
    Cela permet de déterminer la probabilité pour que l'utilisation d'une substance considérée entraîne l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN ويسفر ذلك عن تحديد مدي احتمال أن يؤدي استخدام تلك المادة إلي استنفاد طبقة الأوزون.
    Dans un domaine apparenté, des progrès sensibles ont été réalisés dans la lutte contre l'appauvrissement de la couche d'ozone, le programme du Protocole de Montréal étant mis en oeuvre dans 73 pays. UN ومن جهة أخرى، أحرز تقدم كبير في معالجة مشكلة استنفاد طبقة الأوزون حيث ينشط برنامج بروتوكول مونتريال التابع للبرنامج الإنمائي في 73 بلدا.
    Amendement 3 Remplacer les domaines d'intervention < < appauvrissement de la couche d'ozone > > et < < polluants organiques persistants > > par un domaine d'intervention < < produits chimiques et déchets > > UN الاستعاضة عن مجالي التركيز ' ' استنفاد طبقة الأوزون`` و ' ' الملوثات العضوية الثابتة`` بمجال التركيز ' ' المواد الكيميائية والنفايات``
    M. Reifsnyder a dit qua la complaisance n'était pas de mise et qu'il ne fallait pas croire que le problème posé par l'appauvrissement de la couche d'ozone était réglé une fois pour toutes. UN 229- وحذر السيد رايفسيندر من مغبة التغاضي، وتصور أن مشكلة استنفاد طبقة الأوزون قد تم حلها بشكل نهائي.
    En proposant cet amendement, le Mexique restait fidèle à la vision que Mario Molina, coauteur du premier document scientifique sur l'hypothèse d'un appauvrissement de la couche d'ozone, se faisait de l'environnement. UN وفي سياق اقتراح التعديل، قال إن المكسيك تظل متمسكة بالرؤية البيئية لماريو مولينا، المؤلفة المشاركة في إعداد أول ورقة علمية عن فرضية استنفاد طبقة الأوزون.
    Les Parties au Protocole de Montréal devaient endosser la responsabilité du nettoyage des gaz à effet de serre qu'ils avaient eux-mêmes créés en voulant résoudre le problème de l'appauvrissement de la couche d'ozone, conformément au principe pollueur-payeur. UN ويتعين على الأطراف في بروتوكول مونتريال قبول المسؤولية بشأن النظافة من الغازات التي تتسبب في الاحترار العالمي التي أنتجتها من أجل حل مشكلة استنفاد طبقة الأوزون وفقاً لمبدأ ' ' الملوث يدفع``.
    Depuis les années 80, on assiste à une dégradation rapide de l'environnement mondial qui se manifeste par l'appauvrissement de la couche d'ozone et des changements climatiques. UN 26 - ومنذ الثمانينات، شهد العالم تدهورا سريعا في البيئة العالمية تمثل في استنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ.
    Elle dénote également une façon plus prudente d'envisager les traités sur l'environnement, les effets de l'appauvrissement de la couche d'ozone et les effets néfastes des rayons ultraviolets relevant toujours de la conjecture. UN كما جسدت نهجا أكثر تحوطا في المعاهدات البيئية، لأن آثار استنفاد طبقة الأوزون والآثار الضارة للأشعة فوق البنفسجية كانت لا تزال تخمينية.
    Constatant les progrès accomplis pour remédier au problème de l'appauvrissement de la couche d'ozone grâce à une réduction de plus de 96 % de la production mondiale de substances qui appauvrissent la couche d'ozone par rapport à ses niveaux historiques entre 1987 et 2007, UN إذ نسلّم بالتقدم المحرز في التصدّي لمشكلة استنفاد طبقة الأوزون عبر التخلص العالمي من إنتاج أكثر من 96 في المائة من المستويات العالمية السابقة من المواد المستنفدة للأوزون خلال الفترة من 1987 إلى 2007،
    i) Un résumé des dernières informations scientifiques disponibles sur les rapports entre l'appauvrissement de la couche d'ozone et le réchauffement de la planète, notamment les concentrations de gaz appauvrissant la couche d'ozone et de gaz à effet de serre; UN `1` تقديم موجز لأحدث المعلومات العلمية المتوفرة عن العلاقة بين استنفاد طبقة الأوزون والاحترار العالمي، بما في ذلك تركزات الغازات المستنفدة لطبقة الأوزون وغازات الدفيئة
    L'appauvrissement de la couche d'ozone exposait les populations à des risques pour la santé tels que cancers de la peau, cataractes et suppression du système immunitaire. UN 144- لقد عرّض استنفاد طبقة الأوزون البشر لمخاطر صحية مثل الإصابة بسرطان الجلد، وإعتام عدسة العين وإضعاف أجهزة المناعة.
    Elle a encouragé les Parties à veiller à ce que les mesures qu'elles prennent pour faire face à l'appauvrissement de la couche d'ozone contribuent également à l'objectif de la Convention. UN وشجع مؤتمر الأطراف، الأطراف على ضمان اتخاذ إجراءاتها الرامية إلى معالجة استنفاد طبقة الأوزون بطريقة تسهم أيضاً في بلوغ أهداف الاتفاقية.
    L'appauvrissement de la couche d'ozone devait régresser au cours des dix prochaines années; toutefois, ce processus serait influencé par d'autres modifications de la composition de l'atmosphère ainsi que par le changement climatique. UN وأن استنفاد طبقة الأوزون يتوقع له أن يتوقف خلال السنوات العشر التالية أو ما قارب ذلك، لكن ذلك سوف يتأثر بتغيرين في التركيب الجوي والتغير المناخي.
    Les effets cumulatifs du rayonnement ultraviolet continuaient de s'intensifier et les interactions entre l'appauvrissement de la couche d'ozone et le changement climatique étaient de plus en plus évidentes. UN وقال إن التأثيرات التراكمية للإشعاع فوق البنفسجي آخذة في التزايد، وأن التفاعلات بين استنفاد طبقة الأوزون والتغير المناخي تزداد وضوحاً أكثر فأكثر.
    À divers degrés, ces gaz contribuent à l'appauvrissement de la couche d'ozone de la stratosphère, aux précipitations acides, et aussi à la multiplication des cas de mauvaise santé, et des décès. UN وتسهم هذه الغازات، بصورة متنوعة، في استنفاد طبقة الأوزون الاستراتوسفيري وسقوط الأمطار الحمضية، فضلا عن زيادة حالات سوء الصحة والوفاة.
    La production de substances nouvelles qui présentaient un potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone mais n'étaient pas couvertes par le Protocole avait aussi des incidences importantes pour la santé humaine, l'environnement et le développement durable. UN كذلك فإن إنتاج المواد الجديدة، التي تنطوي على إمكانيات استنفاد طبقة الأوزون ولكنها غير مدرجة في البروتوكول له انعكاسات كبيرة على صحة الإنسان والبيئة والتنمية المستدامة.
    Il faut pour cela alerter et sensibiliser aux avantages environnementaux de la production, de l'utilisation et du contrôle des sources d'énergie propres et renouvelables, compte tenu de l'appauvrissement de la couche d'ozone et de la déforestation. UN ولأجل هذه الغاية يجب بناء الوعي البيئي والنهوض به إزاء إنتاج واستهلاك ورصد موارد للطاقة نظيفة ومتجددة بطرق تحترس من استنفاد طبقة الأوزون وإزالة الغابات.
    L'exposition à des doses accrues de rayonnements ultraviolets engendrée par l'appauvrissement de la couche d'ozone risque d'entraîner une recrudescence des affections de la cataracte et des cancers de la peau. UN كما أن ارتفاع جرعات الأشعة فوق البنفسجية بسبب استنفاد طبقة الأوزون قد يؤدي إلى ازدياد معدلات الإصابة بإعتام عدسة العين ويزيد مخاطر الإصابة بسرطان الجلد.
    e) L'évaluation de l'impact de l'appauvrissement de l'ozone et des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de toute évolution dans ce domaine sur le climat; UN (ﻫ) تقييم الأثر المترتّب في المناخ عن استنفاد طبقة الأوزون وعن المواد المستنفدة للأوزون وأي تغييرات بهذا الشأن؛
    Par cette même décision, le Groupe de l'évaluation scientifique avait été prié d'effectuer une évaluation préliminaire du RC-316c, y compris de son potentiel de destruction de l'ozone et de son potentiel de réchauffement global, et de faire part de ses conclusions au Groupe de travail à la réunion en cours. UN وطلب المقرر أيضاً إلى فريق التقييم العلمي أن يجري تقييماً أولياً للمركب RC-316c، بما في ذلك قدرات هذا المركب على استنفاد طبقة الأوزون وعلى إحداث الاحترار العالمي، وأن يقدم النتائج التي يتوصل إليها إلى الفريق العامل في اجتماعه الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more