L'auteure affirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Eu égard aux décisions rendues par le Comité dans d'autres affaires mettant en cause le Bélarus au sujet des recours internes disponibles dans l'État partie, l'auteur affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وفي ضوء اجتهادات اللجنة في قضايا أخرى مرفوعة ضد بيلاروس فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في الدولة الطرف، تؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
2.18 L'auteur déclare qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles et que la décision du Tribunal constitutionnel en date du 3 décembre 2010, qui classe sans suite le recours en amparo, est définitive. | UN | 2-18 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وأن قرار المحكمة الدستورية الصادر في 3 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي يقضي بحفظ طلب الحماية المؤقتة هو قرار نهائي وبات. |
Par conséquent, tous les recours internes ont été épuisés quand le pourvoi en cassation a été examiné. | UN | وبالتالي، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية عندما نظرت المحكمة في طلب الطعن في النقض. |
Par conséquent, tous les recours internes ont été épuisés quand le pourvoi en cassation a été examiné. | UN | وبالتالي، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية عندما نظرت المحكمة في طعنها أمام محكمة النقض. |
L'auteur affirme que, compte tenu de ce qui précède, les recours internes sont épuisés. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن العوامل المذكورة أعلاه تبيّن أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية. |
L'auteur affirme avoir épuisé tous les recours internes utiles qui sont disponibles. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
2.3 L'auteur affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes. | UN | 2-3 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية. |
3.4 L'auteur déclare qu'elle a épuisé tous les recours internes possibles, sans succès. | UN | 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وثبت أنها غير فعالة. |
2.20 L'auteur affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 2-20 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
2.3 L'auteur affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 2-3 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
2.3 L'auteur affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes. | UN | 2-3 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية. |
2.20 L'auteur affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 2-20 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
6.2 Le Comité note que l'auteur a épuisé tous les recours internes disponibles et que sa communication n'a pas suscité d'objections de la part de l'État partie quant à la recevabilité. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وأن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراضات على مقبولية الدعوى. |
6.2 Le Comité note que l'auteur a épuisé tous les recours internes disponibles et que sa communication n'a pas suscité d'objections de la part de l'État partie quant à la recevabilité. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وأن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراضات على مقبولية الدعوى. |
2.13 L'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes. Elle explique qu'elle a dû se représenter elle-même dans la troisième affaire car, étant mère célibataire, elle n'avait pas les moyens d'engager un avocat à titre privé. | UN | 2-13 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية وأنها اضطرت إلى تمثيل نفسها بنفسها في الدعوى الثالثة لأنها أم وحيدة ولا تملك الموارد الكافية لتوكيل محام خاص. |
6.2 Le Comité note que l'État partie n'a pas soulevé d'objections quant à la recevabilité de la communication et que l'auteur a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على جواز قبول البلاغ وأن صاحبة البلاغ قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
tous les recours internes ont été épuisés sans que le tribunal ait jamais ordonné ou officiellement engagé une véritable procédure d'enquête. | UN | ولقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية دون أن تطلب المحكمة أو تباشر بشكل رسمي إجراءات تحقيق سليمة على الإطلاق. |
En conséquence, tous les recours internes ont été épuisés. | UN | ومن ثم فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Il note qu'en l'espèce tous les recours internes ont été épuisés et que la requérante a suffisamment étayé les faits et ses allégations aux fins de la recevabilité. | UN | كما تلاحظ اللجنة، في القضية الراهنة، أن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وأنها قدمت الأدلة الكافية لإثبات الوقائع والادعاءات التي أوردتها. |
L'auteur affirme que, compte tenu de ce qui précède, les recours internes sont épuisés. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن العوامل المذكورة أعلاه تبيّن أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Elle estime avoir épuisé tous les recours internes. | UN | وهي تعتبر أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية. |