"استنكاف" - Translation from Arabic to French

    • objection
        
    Toutefois, il lui faut prouver que la véritable raison pour laquelle elle ne veut pas effectuer son service militaire réside dans une objection de conscience. UN بيد أنه يتعين عليه أن يثبت أن السبب الحقيقي الذي يدفعه إلى رفض تأدية الخدمة العسكرية يعود إلى استنكاف ضميري.
    Il s'agit d'une affaire d'objection de conscience en Équateur déclarée recevable par la Commission. UN فقد استنتجت اللجنة في قضية استنكاف ضميري شملت إكوادور أن هذه القضية مقبولة.
    Le refus des juridictions pénales de tenir compte de cette objection et de prononcer un nonlieu constitue donc une violation de l'article 18 du Pacte puisque l'auteur est poursuivi pour des motifs de conscience. UN ويرى المحامي عدم قيام المحاكم الجنائية بمراعاة استنكاف صاحب البلاغ ورفض القضية المرفوعة ضده إنما يشكل انتهاكا للمادة 18 من العهد لأن صاحب البلاغ قد حوكم لأسباب تتعلق بالضمير.
    131. Il n'y a pas d'objection de conscience au Soudan car le service militaire n'est pas obligatoire. UN ١٣١- ولا يوجد في السودان أي استنكاف ضميري من الخدمة العسكرية ﻷن الخدمة العسكرية طوعية.
    objection de conscience au service militaire UN استنكاف الضمير من الخدمة العسكرية
    Il l'exhorte également à veiller à ce que les femmes qui souhaitent interrompre légalement leur grossesse puissent le faire, sans que la clause d'objection de conscience leur soit opposée. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على كفالة توافر إمكانية الإجهاض القانوني للنساء الراغبات، على ألا يحد استنكاف الضمير من هذه الإمكانية.
    Il l'exhorte également à veiller à ce que les femmes qui souhaitent interrompre légalement leur grossesse puissent le faire, sans que la clause d'objection de conscience leur soit opposée. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على كفالة توافر إمكانية الإجهاض القانوني للنساء الراغبات، على ألا يحد استنكاف الضمير من هذه الإمكانية.
    Le fait de s'appuyer sur cette disposition laisse entendre qu'on peut envisager des circonstances dans lesquelles les intérêts collectifs qui y sont visés pourraient prévaloir sur l'objection de conscience d'une personne au service militaire. UN فمقتضى الاعتماد على ذلك الحكم هو أنه يمكن تصور ظروف يمكن فيها لمصالح المجتمع التي ينص عليها الحكم تجاهل استنكاف الفرد الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    Le fait de s'appuyer sur cette disposition laisse entendre qu'on peut envisager des circonstances dans lesquelles les intérêts collectifs qui y sont visés pourraient prévaloir sur l'objection de conscience d'une personne au service militaire. UN فمقتضى الاعتماد على ذلك الحكم هو أنه يمكن مواجهة ظروف يمكن فيها لمصالح المجتمع التي ينص عليها الحكم تجاهل استنكاف الفرد الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    Elle a ajouté que l'objection de conscience invoquée par l'auteur n'était pas un motif d'acquittement, notant que la question avait déjà été examinée quand l'auteur avait demandé le statut d'objecteur de conscience et que la procédure avait abouti à un rejet. UN وصرحت محكمة الاستئناف أيضا بأن الاستنكاف الضميري لصاحب البلاغ لا يشكل سببا لتبرئته، وأنه كان قد سبق النظر في استنكاف صاحب البلاغ في إطار الإجراءات التي تناولت طلب الاعتراف به كمستنكف ضيمري، وهو الطلب الذي رُفض.
    1. Dans sa résolution 1995/83 du 8 mars 1995, la Commission des droits de l'homme a engagé les Etats qui ne l'avaient pas encore fait à adopter des lois et à prendre des mesures qui permettent l'exemption du service militaire pour objection de conscience au service armé reposant sur des convictions sincères. UN ١- ناشدت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٥٩٩١/٣٨ المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١ الدول أن تسن تشريعات وأن تتخذ تدابير تستهدف اﻹعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ما يبدى من استنكاف ضميري حقيقي من الخدمة في القوات المسلحة، وذلك إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى اﻵن.
    3. Fait appel aux Etats qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils adoptent des lois et prennent des mesures prévoyant l'exemption du service militaire pour objection de conscience au service armé reposant sur des convictions sincères; UN ٣ - تناشد الدول أن تسن تشريعات وأن تتخذ تدابير تستهدف الاعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ما يُبدى من استنكاف ضميري حقيقي من الخدمة في القوات المسلحة، وذلك إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى اﻵن؛
    Les articles 8 et 18 sont cohérents entre eux car le second n'envisage pas un < < droit à l'objection de conscience > > . UN والمادتان 8 و18 متسقتان، لأن المادة الأخيرة لا تتوخى " حق استنكاف ضميري " .
    7.14 Au vu des considérations qui précèdent, l'État partie estime que le Pacte n'énonce pas, même implicitement, un < < droit à l'objection de conscience > > en tant que tel, et que les États parties n'ont aucune obligation de reconnaître un tel droit. UN 7-14 وعلى ضوء الملاحظات المذكورة أعلاه، ترى الدولة الطرف أن العهد لا يمنح، ولو ضمنياً، " حقاً في استنكاف ضميري " في حد ذاته، وليس هناك التزام على الدول الأطراف بالاعتراف بحق من هذا القبيل.
    Les articles 8 et 18 sont cohérents entre eux car le second n'envisage pas un < < droit à l'objection de conscience > > . UN والمادتان 8 و18 متسقتان، لأن المادة 18 لا تتوخى " حق استنكاف ضميري " .
    7.14 Au vu des considérations qui précèdent, l'État partie estime que le Pacte n'énonce pas, même implicitement, un < < droit à l'objection de conscience > > en tant que tel, et que les États parties n'ont aucune obligation de reconnaître un tel droit. UN 7-14 وعلى ضوء الملاحظات المذكورة أعلاه، ترى الدولة الطرف أن العهد لا يمنح، ولو ضمنياً، " حقاً في استنكاف ضميري " في حد ذاته، وليس هناك التزام على الدول الأطراف بالاعتراف بحق من هذا القبيل.
    En 1989, le droit à l'objection de conscience a été reconnu par la Commission dans sa résolution 1989/59, dans laquelle elle a fait appel aux États pour qu'ils adoptent des lois prévoyant l'exemption du service militaire pour objection de conscience reposant sur des convictions sincères. UN واعترفت اللجنة في قرارها 1989/59 الصادر عام 1989 بحق الاستنكاف الضميري، وناشدت الدول سن التشريعات التي تستهدف الإعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ما يبدى من استنكاف ضميري حقيقي من الخدمة العسكرية.
    En 1989, le droit à l'objection de conscience a été reconnu par la Commission dans sa résolution 1989/59, dans laquelle elle a fait appel aux États pour qu'ils adoptent des lois prévoyant l'exemption du service militaire pour objection de conscience reposant sur des convictions sincères. UN وفي عام 1989، اعترفت اللجنة في قرارها 1989/59 بالحق في الاستنكاف الضميري وناشدت الدول أن تسن تشريعات تستهدف الإعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ما يبدى من استنكاف ضميري حقيقي من الخدمة العسكرية.
    La reconnaissance du droit à l'objection de conscience aux personnes qui se sont engagées volontairement dans les forces armées repose sur l'idée que les convictions profondes d'une personne peuvent évoluer et que des engagés volontaires peuvent, au fil du temps, acquérir des objections de conscience au fait de porter les armes. UN ويستند تطبيق الحق في الاستنكاف الضميري على الأشخاص الذين يتطوعون للخدمة في القوات المسلحة إلى رأي مفاده أن معتقدات الفرد الراسخة يمكن أن تتغير وأن الأفراد الذين يتطوعون للخدمة في القوات المسلحة يمكن أن ينشأ لديهم، مع مرور الوقت، استنكاف ضميري من حمل السلاح.
    Les militaires de carrière peuvent devenir des objecteurs de conscience au port des armes au fil du temps ou après des incidents spécifiques survenus durant leur service militaire et les États qui reconnaissent l'objection de conscience des volontaires engagés dans l'armée devraient faire en sorte qu'ils aient facilement accès à des informations sur le sujet. UN فقد ينشأ لدى الجنود المحترفين استنكاف ضميري من حمل السلاح مع مرور الزمن أو بعد حوادث محددة في الخدمة العسكرية، وينبغي للدول التي تعترف بالاستنكاف الضميري للذين يتطوعون للخدمة في القوات المسلحة أن تيسر الاطلاع على المعلومات المتعلقة بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more