"استهلاكه" - Translation from Arabic to French

    • sa consommation
        
    • de consommation
        
    • la consommation
        
    • consommer
        
    • consommation de
        
    • de sa
        
    • calculé
        
    • consommé
        
    • rapport à
        
    • une consommation
        
    L'aviation est le deuxième plus grand utilisateur d'énergie; sa consommation affiche la plus grande hausse en termes relatifs. UN وكان قطاع الطيران ثاني أكبر مستهلك للطاقة إذ ازداد استهلاكه لها، أكثر ما ازداد، بالقيمة النسبية.
    La Partie a confirmé ultérieurement sa consommation de CFC de zéro tonne PDO en 2009. UN وأكد الطرف كذلك أن استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2009 كانت صفراً أيضاً.
    Cette Partie avait signalé que sa consommation de cette substance était entièrement destinée aux utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse. UN وقد أبلغ الطرف بأن استهلاكه من هذه المادة كان جميعه للاستخدامات المختبرية والتحاليلية.
    Le niveau de référence pour chaque Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 pourrait être inférieur à la consommation moyenne de la Partie pendant une période déterminée ou un niveau négocié de consommation par habitant. UN ويمكن أن يكون خط الأساس لكل طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 هو المستوى الأقل لمتوسط استهلاكه على مدى فترة مضبوطة أو هو مستوى لاستهلاك الفرد يتم التفاوض عليه.
    Approvisionnement et contrôle de la consommation de carburant par les générateurs UN تزويد المولدات العاملة بالوقود ورصد استهلاكه 800 233 دولار
    Cette consommation représentait un écart par rapport à l'obligation de la Partie en vertu du Protocole de geler sa consommation à son niveau de référence, soit zéro tonne. UN وأن هذا الاستهلاك كان بمثابة انحراف عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بتجميد استهلاكه عند مستوى خط الأساس وهو صفر.
    Comme certains de ses composants ont des effets bénéfiques, notamment dans le traitement du glaucome, d’aucuns voudraient voir dépénaliser sa consommation. UN ونظرا ﻷن بعض مكونات هذا المخدر ذات منافع، لا سيما في معالجة زرق العين، يود البعض عدم تجريم استهلاكه.
    Mais il n’est pas juste qu’un pays qui utilise 10 000 kilogrammes de charbon par an refuse de diminuer sa consommation tant que ceux qui en utilisent 200 kilogrammes n’auront pas consenti à consommer moins. UN إلا أنه لا يصح أن يرفض بلد يستخدم ٠٠٠ ١٠ كيلوغرام من الفحم سنويا أن يخفض استهلاكه ما لم توافق البلدان التي تستخدم ٢٠٠ كيلوغرام على خفض استهلاكها.
    Pour 2010, une Partie a révisé ses données la plaçant en situation de non-respect en ce qui concerne sa consommation. UN بالنسبة لعام 2010، نقح طرف واحد بياناته واضعًا استهلاكه في حالة عدم امتثال.
    Le Secrétariat a également reçu de cette Partie une communication dans laquelle elle apportait des précisions au sujet de sa consommation de halons en 2009. UN وتلقت الأمانة أيضاً رسالةً من هذا الطرف توضح استهلاكه من الهالونات عن عام 2009.
    La Partie a également mentionné que sa consommation de tétrachlorure de carbone en 2006 restait dans les limites prescrites par le Protocole pour cette année. UN كما أشار الطرف إلى أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون في عام 2006 كان في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول لذلك العام.
    En réponse, la Partie avait expliqué que sa consommation de tétrachlorure de carbone était imputable aux utilisations en laboratoire et à des fins d'analyses. UN وردّاً على ذلك أوضح الطرف أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون كان لعمليات تحليلية ومختبرية.
    Bien que le café biologique réalise des prix avantageux sur le marché et que sa consommation risque d'augmenter encore, le niveau des prix que les consommateurs sont prêts à accepter et la fréquence avec laquelle ils sont disposés à le faire ont des limites. UN ورغم أن البن العضوي يعزز مركزه في السوق ومن المتوقع أن يزيد استهلاكه أكثر، فهناك حد لمستوى استعداد المستهلكين لدفع مبلغ أكبر وتواتر ذلك الاستعداد.
    sa consommation diminue dans les pays développés et augmente dans les pays en développement dont la part dans la consommation mondiale est presque de deux tiers et la part dans les importations avoisine un tiers. UN وتناقص استهلاكه في البلدان المتقدمة وتزايد في البلدان النامية، التي تمثل حاليا ما يقرب من ثلثي الاستهلاك العالمي للجوت وحوالي ثلث الواردات.
    Notant également avec satisfaction la décision de la Partie de ramener en 2014 sa consommation de HCFC en-deçà des niveaux autorisés pour ladite année en la réduisant de la quantité excédentaire consommée en 2013, UN وإذ تلاحظ أيضاً مع التقدير قرار الطرف خفض استهلاكه لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2014 إلى أقل من الاستهلاك المسموح له به في تلك السنة بالكمية الزائدة المستهلكة في عام 2013،
    Elle avait en outre fait valoir que sa consommation de l'année 2010 était de 40,7 tonnes PDO, soit quasiment le chiffre visé. UN ولاحظ الطرف أيضاً أن استهلاكه في عام 2010 بلغ 40,7 طناً بدالة استنفاد الأوزون، وهو ما يعني نسبة 25 في المائة بالضبط من بياناته المرجعية.
    Il lui avait en particulier demandé d'inclure dans son plan d'action des objectifs assortis de délais précis pour la réduction de sa consommation de HCFC au cours des prochaines années afin que le retour à une situation de respect des dispositions du Protocole soit assuré. UN وعلى وجه الخصوص، طُلِب إلى الطرف أن يُدرِج في خطة عمله معايير مرجعية زمنية محدّدة من أجل تخفيض استهلاكه من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في السنوات المقبلة لضمان عودته إلى الامتثال للبروتوكول.
    Les premiers tiennent compte des effets d'un produit sur l'environnement du pays importateur durant les phases de consommation et d'élimination. UN فالمعايير الخاصة بالمنتجات تعالج تأثير المنتج على بيئة البلد المستورد، خلال مرحلة استهلاكه والتخلص من نفاياته.
    d) veille à ce que son niveau calculé de consommation et de production : UN (د) يكفل ألا تتجاوز مستويات استهلاكه وإنتاجه المحسوبة:
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a indiqué que 75 % de l'opium consommé en Europe occidentale provenait de la culture du pavot en Afghanistan. UN وقد أعلن مكتب الأمم المتحدة المعنى بمكافحة المخدرات والجريمة أن 75 فى المائة من الحشيش الذى يتم استهلاكه فى أوروبا الغربية يرد من زراعات الخشخاش فى أفغانستان.
    À l'horizon 2025, le Sud devrait compter 600 millions de ménages gagnant plus de 20 000 dollars par an et totaliser une consommation annuelle de 30 000 milliards de dollars. UN وبحلول عام 2025، يرجح أن يضم الجنوب 600 مليون أسرة معيشية بدخل يزيد على 000 20 دولار وأن يبلغ إجمالي استهلاكه السنوي 30 تريليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more