Les études disponibles semblent confirmer la corrélation connue entre la consommation de poisson et l'exposition au méthylmercure. | UN | الدراسات المتاحة تؤيد الربط المعروف بين استهلاك الأسماك والتعرض لميثيل الزئبق. |
la consommation de poisson, utile pour lutter contre la faim, peut donc aussi être un moyen de combattre la faim insoupçonnée ou les carences en micronutriments. | UN | ولذلك فإن استهلاك الأسماك لا يساعد في مكافحة الجوع فحسب، بل يمكنه أيضا التصدي للجوع الخفي، أو لنقص المغذيات الدقيقة. |
Or la consommation de poisson représente environ 75 % de la ration protéique des Cambodgiens dans les zones rurales. | UN | ويمثل استهلاك الأسماك زهاء 75 في المائة من البروتين الذي يحصل عليه الريفيون الكمبوديون. |
Les avantages en termes de santé pour pratiquement tous les canadiens sont liés à la principale voie d'exposition au mercure, à savoir la consommation de poissons et de mammifères piscivores présentant des taux élevés de méthylmercure. | UN | وعملياً تعتمد الفوائد الصحية لكل المواطنين الكنديين على كون مسار التعرض الأولي للزئبق هو عن طريق استهلاك الأسماك والثدييات التي تتغذى على الأسماك والتي تحتوي على مستويات عالية من ميثيل الزئبق. |
la consommation de poissons la plus élevée par habitant se trouve généralement dans les États insulaires et côtiers. | UN | وتسجل أعلى مستويات استهلاك الأسماك للفرد الواحد في الأمم والبلدان الجزرية ذات المناطق الساحلية. |
Ce chapitre vise à examiner les risques potentiels associés à une consommation de poisson contenant du méthylmercure. | UN | 59 - يرمي هذا الفصل إلى معالجة المخاطر المحتملة لميثيل الزئبق الناتجة عن استهلاك الأسماك. |
la consommation de poisson n'était donc pas une source majeure d'exposition au PCP. | UN | ولم يكن استهلاك الأسماك مصدرا رئيسيا للتعرض للفينول الخماسي الكلور. |
Les voies d'exposition au mercure les plus importantes chez l'être humain sont la consommation de poisson contaminé au MeHg et l'inhalation de la vapeur de Hg. | UN | أهمُّ مسارات تعرُّض الناس للزئبق هي استهلاك الأسماك الملوثة بزئبق الميثيل واستنشاق بخار الزئبق. |
L'utilisation et les rejets de mercure suscitent des préoccupations du fait de l'existence de deux voies d'exposition spécifiques, à savoir la consommation de poisson contaminé au MeHg et l'absorption de vapeurs de Hg fortement concentrées. | UN | يشكل استخدام الزئبق وانبعاثاته مصدر قلق بسبب وجود طريقين اثنين للتعرض له: استهلاك الأسماك الملوثة بزئبق الميثيل واستنشاق تركُّزات مرتفعة من بخار الزئبق. |
Dans la plupart des pays, la consommation de poisson constitue la principale source d'exposition au méthylmercure. | UN | 42 - إن المصدر الرئيسي لتعرض الإنسان لميثيل الزئبق في أغلب البلدان هو استهلاك الأسماك. |
La première stratégie utilise l'éducation du public pour orienter la consommation de poisson parmi les populations à risque, et la deuxième stratégie utilise la réglementation pour réduire le taux de méthylmercure contenu dans le poisson. | UN | وتستغل إحدى الاستراتيجيتين التعليم العام للتأثير على استهلاك الأسماك بين الفئات السكانية المعرضة للخطر، بينما تستخدم الأخرى التدابير التنظيمية لخفض مستويات ميثيل الزئبق في الأسماك. |
Conseils sur la consommation de poisson (uniquement pour les populations qui en consomment en grandes quantités) | UN | خدمات مشورة بشأن استهلاك الأسماك (فقط للسكان الذين يستهلكون كميات كبيرة من لأسماك) |
Les stratégies d'éducation du public destinées à orienter la consommation de poisson sont importantes pour la gestion des risques associés à une exposition au méthylmercure. | UN | 68 - وتعد الاستراتيجيات التي تستغل التعليم العام والتي تهدف إلى توجيه استهلاك الأسماك استراتيجيات ذات أهمية على صعيد إدارة مخاطر التعرض لميثيل الزئبق. |
Dans les pays à faible revenu et à déficit vivrier (PFRDV), Chine non comprise, la consommation de poisson par habitant est de 10 kilogrammes environ, contre près de 29 kilogrammes dans les pays industrialisés. | UN | ففي البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من نقص غذائي (باستثناء الصين)، يبلغ نصيب الفرد من استهلاك الأسماك حوالي 10 كيلوغرامات بالمقارنة بنحو 29 كيلوغراما في البلدان الصناعية. |
la consommation de poisson augmente. | UN | ويزداد استهلاك الأسماك. |
la consommation de poissons contaminés est une autre voie d'exposition au mercure pour les communautés établies autour des exploitations minières artisanales. | UN | ويشكل استهلاك الأسماك الملوثة مساراً آخر من مسارات التعرض للزئبق في المجتمعات المحلية المحيطة بمناطق عمليات التعدين الحرفي. |
On considère que la consommation de poissons contaminés est une voie d'exposition au chloronaphtalènes importante chez l'homme. | UN | ويعتبر استهلاك الأسماك الملوثة من المسارات الهامة لتعرض البشر للنفثالينات. |
On considère que la consommation de poissons contaminés est une voie d'exposition au chloronaphtalènes importante chez l'homme. | UN | ويعتبر استهلاك الأسماك الملوثة من المسارات الهامة لتعرض البشر للنفثالينات. |
La voie d'exposition au MeHg la plus courante pour les humains et la faune sauvage est la consommation de poissons provenant du milieu marin ou des eaux douces. | UN | وأكثر طرق تعرُّض البشر والأحياء البرية لزئبق الميثيل شيوعاً هو استهلاك الأسماك الآتية من مصادر بحرية ومن مياه عذبة. |
En conséquence, le chapitre 7 du présent document vise à fournir des orientations aux gestionnaires des risques, pour mieux connaître les risques posés par le méthylmercure contenu dans le poisson et pour élaborer des stratégies d'intervention appropriées, afin de réduire les risques au minimum, tout en optimisant les avantages procurés par une consommation de poisson. | UN | وبناء عليه فإن الفصل 7 من هذه الوثيقة يرمي إلى تقديم توجيهات لمديري المخاطر كي يتوصلوا إلى فهم أفضل للمخاطر الناجمة عن ميثيل الزئبق في الأسماك، وكي يضعوا استراتيجيات تدخل مناسبة لتقليل مخاطر استهلاك الأسماك إلى أدنى حد ممكن وزيادة فوائده إلى أقصى حد ممكن. |
Les rejets de TBE dus à la navigation et aux chantiers navals peuvent se traduire par des concentrations dans l'eau de l'ordre du ng/l. Un risque potentiel dû à une consommation de poissons et de crustacés et coquillages élevés dans des eaux contaminées par du TBE a été identifié par la Communauté européenne. | UN | يمكن أن تسفر مستويات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير التي تطلق عند الشحن وعند الاستخدام في ترسانات بناء السفن عن مستويات في الماء في حدود نانوغرام/لتر. وحددت الجماعة الأوروبية مخاطر محتملة من استهلاك الأسماك والمحار التي يتم تربيتها في المياه الملوثة بهذه المركبات. |
Le renforcement des capacités et le développement des infrastructures en particulier pourraient combler les écarts de consommation de poisson par habitant entre les populations des côtes, celles de l'intérieur des terres, et celles des États sans littoral. | UN | فبناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية، على وجه الخصوص، يمكن أن يعالجا التفاوت في نصيب الفرد من استهلاك الأسماك بين سكان المناطق الساحلية وسكان المناطق الداخلية، بما في ذلك في الدول غير الساحلية. |