"استهلاك الفرد" - Translation from Arabic to French

    • la consommation par habitant
        
    • par personne
        
    • la consommation individuelle
        
    la consommation par habitant de produits agricoles est plus élevée dans les pays développés que dans les pays en développement. UN إن استهلاك الفرد من السلع الزراعية أعلى في البلدان المتقدمة النمو عنه في البلدان النامية.
    La structure des dépenses de consommation de la population s'est qualitativement améliorée, et la consommation par habitant de produits alimentaires essentiels a augmenté. UN وبالمثل حدثت تغييرات نوعية في أنماط الاستهلاك، مع حدوث زيادات كبيرة في استهلاك الفرد من المنتجات الغذائية الأساسية.
    On trouvera ci-après des statistiques de la FAO sur la consommation par habitant de produits d'origine animale : UN وتشير إحصائية منظمة الفاو إلى معدلات استهلاك الفرد من المنتجات الحيوانية كما يلي: المادة
    la consommation par habitant du produit considéré devrait être prise en compte. UN وينبغي أيضا أخذ استهلاك الفرد الواحد من المنتج بعين الاعتبار هنا.
    approvisionnement suffisant en eau potable à tous les bénéficiaires. consommation d'eau par personne; UN • توفير كميات كافية من الميـاه الصالحة للشرب لجميع المستفيدين. • استهلاك الفرد الواحد للمياه؛
    Ainsi, tous les pays pourraient convenir de respecter la Classification de la consommation individuelle par objet pour la transmission des données. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تلتزم جميع البلدان بتصنيف استهلاك الفرد حسب الغرض باعتباره التصنيف السابق.
    Il donne aussi des séries pour la consommation par habitant de tous les produits énergétiques. UN إضافة إلى ذلك، تتوفر مجموعات استهلاك الفرد الواحد لكل منتجات الطاقة.
    Le produit intérieur brut (PIB) réel ayant augmenté de 2,9 % par an et la population, de 1,4 %, la consommation par habitant s'est accrue. UN وارتفع استهلاك الفرد تبعا لنمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 2.9 في المائة في السنة بينما ازداد عدد السكان بنسبة 1.4 في المائة في السنة.
    De l'avis de l'expert chilien, le critère des 5 % devrait être supprimé au profit d'un critère qui compare la consommation par habitant des exportations et les ventes intérieures. UN ورأى خبير شيلي ضرورة إلغاء معيار ال5 في المائة هذا والاستعاضة عنه بمعيار يقارن بين استهلاك الفرد للصادرات وبين المبيعات المحلية.
    En Amérique latine et dans la région des Caraïbes, par exemple, si la consommation par habitant avait augmenté de 16 % pour la catégorie des employeurs, elle avait par contre baissé de 25 % pour la catégorie des employés. UN ففي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على سبيل المثال، زاد استهلاك الفرد في قطاع أصحاب العمل بنسبة ٦١ في المائة بينما انخفض بنسبة ٥٢ في المائة في قطاع العمال.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, des schémas de consommation plus durables sont encouragés, même si le niveau de la consommation par habitant n'est pas élevé dans la plupart des pays en développement de la région. UN ويجري تشجيع أنماط الاستهلاك اﻷكثر استدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولو أن مستوى استهلاك الفرد ليس مرتفعا في معظم البلدان النامية فيها.
    En ce qui concerne le cuivre, par exemple, la consommation par habitant augmenterait légèrement dans les pays développés alors que dans les pays en développement elle devrait doubler au cours des 40 prochaines années. UN وفي حالة النحاس مثلا، يتوقع أن يسجل استهلاك الفرد منها في البلدان المتقدمة النمو زيادة طفيفة، بينما يتوقع أن يتضاعف الطلب عليها في البلدان النامية خلال السنوات اﻟ ٤٠ القادمة.
    Afin de répondre aux besoins fondamentaux d'une population croissante et à l'augmentation de la consommation par habitant dans les économies émergentes, le PIB mondial devrait aller jusqu'à tripler d'ici à 2050. UN فلتلبية الاحتياجات الأساسية لسكان يتزايد عددهم ومواجهة ارتفاع مستويات استهلاك الفرد في الاقتصادات الناشئة، ينبغي زيادة الناتج المحلي الإجمالي في العالم بثلاثة أضعاف بحلول عام 2050.
    La consommation totale d'eau dans le pays n'a pas augmenté au cours des 15 à 20 dernières années en dépit du fait que la population a doublé et la consommation par habitant est l'une des plus faibles au Moyen-Orient. UN وهذا الاستهلاك الإجمالي للمياه في البلد لم يزد خلال فترة مضت تتراوح بين 15 و 20 سنة، على الرغم من تضاعف عدد السكان، كما أن استهلاك الفرد الواحد من أضعف معدلات الاستهلاك بالشرق الأوسط.
    Toutefois, cette augmentation est également reflétée dans la consommation par habitant et peut être interprétée comme un signe qu'un plus grand nombre d'habitants a gagné l'accès à ce service. UN غير أن هذه الزيادة تنعكس أيضاً في استهلاك الفرد ويمكن تفسيرها بأنها علامة على أن عدداً أكبر من السكان يستفيد من هذه الخدمة.
    Ce point de vue est confirmé par un document émanant d'Ian Castles, qui présente une série de comparaisons entre le Japon et la Chine, portant notamment sur la consommation par habitant de divers produits et sur le PIB par habitant - la conversion étant opérée à la fois sur la base de la PPA et sur celle du taux de change. UN وقد شُرحت الحالة في عرض قدمه السيد كاسيلز حيث أجريت سلسلة من المقارنات بين اليابان والصين. وقد عرض نسبة استهلاك الفرد من مختلف الأصناف في البلدين، بالإضافة إلى نسب نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي استنادا إلى التحويل باستخدام تعادلات القدرة الشرائية وسعر الصرف في البلدين.
    Dans les pays industrialisés, la consommation par habitant augmente de manière régulière (à un rythme d'environ 2,3 % par an depuis 25 ans); elle augmente très rapidement en Asie de l'Est (environ 6,1 % par an) et elle s'accélère en Asie du Sud (environ 2,0 %). UN وقد شهد استهلاك الفرد ازديادا مطردا في البلدان الصناعية بنسبة بلغ نحو 2.3 في المائة طوال الـ 25 سنة الماضية، وسجل ارتفاعا سريعا في شرق آسيا بنحو 6.1 في المائة وبمعدل متنام في جنوب آسيا بنحو 2.0 في المائة.
    Il ressort des chiffres provisoires qu'en 2000, la consommation par habitant de viande et de produits dérivés (à l'exclusion des sousproduits de catégorie II) était en moyenne de 38 kg par an, soit 84% de la viande consommée en 1994. UN 462- وتظهر البيانات المتعلقة باستهلاك اللحوم في ليتوانيا (ليست نهائية) بالنسبة لعام 2000، أن متوسط استهلاك الفرد من اللحوم ومنتجاتها (باستثناء المنتجات الفرعية من الفئة الثانية) هو 38 كيلوغرام.
    Parallèlement, la consommation par habitant des produits du bois (y compris le bois de feu), qui n’a guère changé depuis 1950, s’établit aujourd’hui à environ 0,6 mètre cube par personne et par an. UN وفي الوقت ذاته، لم يطرأ تغير يذكر على معدل استهلاك الفرد من اﻷخشاب بكل أنواعها )بما في ذلك الحطب( منذ عام ١٩٥٠، إذ وصل اﻵن إلى ما يقرب من ٠,٦ م٣ لكل شخص في السنة. جيم - الحطــب
    Depuis 1980 la consommation totale d'alcool par personne a diminué de 25%, mais elle pourrait s'être stabilisée ces dernières années. UN ومنذ عام 1980، انخفض إجمالي استهلاك الفرد الواحد للمشروبات الكحولية بنسبة 25 في المائة، ومن الأرجح أن تكون تلك النسبة قد استقرت خلال السنوات الأخيرة.
    L'évolution de la conjoncture internationale avec l'apparition de nouveaux défis n'a pas été propice au progrès social et les indicateurs sociaux montrent qu'au contraire, les conditions de vie des populations se sont détériorées dans la plupart des pays en développement. Le revenu par habitant a baissé dans plus de 100 pays et la consommation individuelle s'est réduite d'environ 1 % par an dans plus de 60 pays. UN والتطورات الاجتماعية وظهور تحديات جديدة لم تكن مؤاتية للتقدم الاجتماعي، بل على العكس من ذلك، فإن المؤشرات الاجتماعية تبين أن مستويات المعيشة تدهورت في معظم البلدان النامية، وأن دخل الفرد هبط في أكثر من ١٠٠ بلد، وانخفض استهلاك الفرد بحوالي ١ في المائة سنويا في أكثر من ٦٠ بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more