"استهلاك المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • la consommation de drogues
        
    • la consommation de stupéfiants
        
    • la consommation de drogue
        
    • de consommation de drogues
        
    • la toxicomanie
        
    • la consommation des drogues
        
    • consommateurs de drogues
        
    • de consommation de drogue
        
    • la consommation de la drogue
        
    Les données concernant la consommation de drogues illégales sont limitées. UN والمعلومات المتوفرة عن استهلاك المخدرات غير المشروعة محدودة.
    Bien que le problème de la consommation de drogues dans le Pacifique n'ait pas atteint les proportions extrêmes qu'il connaît ailleurs, il menace de le faire à l'avenir. UN وعلى الرغم من أن مشكلة استهلاك المخدرات في المحيط الهادئ لم تصل الى حد الافراط الذي بلغته في أماكن أخرى، فإنها منذرة بأن تكون كذلك في المستقبل.
    Les conclusions de ces enquêtes se rejoignent et indiquent que la consommation de drogues reste un phénomène marginal chez les jeunes femmes. UN وتتفق نتائج هذين الاستقصاءين وتشير إلى أن ظاهرة استهلاك المخدرات تظل ظاهرة هامشية ضمن الشابات.
    Seule l'évolution de la consommation de stupéfiants, qui ne faisait pas l'objet de cette campagne, est moins positive. UN وأظهرت أن تطور استهلاك المخدرات غير القانونية، التي لم تتناولها هذه الحملة، هو وحده الذي كان أقل إيجابية.
    Le nombre des alcooliques est élevé et la consommation de drogue augmente également. UN وعدد مدمني الكحول مرتفع، كما أن استهلاك المخدرات آخذ في الانتشار.
    Situé prés de l'un des plus grand centres de consommation de drogues du monde, Cuba a pris des mesures vigoureuses pour empêcher les trafiquants de drogue d'utiliser son territoire. UN فهي بموقعها بالقرب من مركز من أكبر مراكز استهلاك المخدرات في العالم قد اتخذت تدابير قوية لمنع استخدام تجار المخدرات ﻷراضيها.
    Le programme du gouvernement ayant pour objet la lutte contre la toxicomanie est la Stratégie nationale visant à réduire le problème de la drogue. UN والبرنامج الحكومي المصمَّم لمكافحة استهلاك المخدرات هو الاستراتيجية الوطنية للحد من مشكل المخدرات.
    Les efforts visant à endiguer la consommation des drogues illicites doivent être intensifiés. UN وينبغـــي تصعيد الجهود الراميـــة إلــــى الحــــد مـن استهلاك المخدرات غير المشروعة.
    Il est inquiétant par ailleurs que la consommation de drogues se répande de plus en plus dans des pays où elle était faible, et chez les jeunes en particulier. UN ومن المقلق كذلك أن يزداد استهلاك المخدرات أكثر فأكثر في بلدان كان الاستهلاك فيها ضعيفا، وبين الشباب بصفة خاصة.
    C’est pourquoi le Gouvernement de Saint-Marin a accueilli, en 1998, une réunion internationale d’experts sur la consommation de drogues dans les zones de loisirs. UN وأضافت أن حكومتها استضافت في عام ١٩٩٨ اجتماعا دوليا على مستوى الخبراء لدراسة استهلاك المخدرات في المجالات الترويحية.
    Réaffirmant qu'une réponse efficace aux questions soulevées par la consommation de drogues exige une approche globale, UN وإذ تؤكّد من جديد أن الرد الفعّال على المسائل التي يطرحها استهلاك المخدرات يستدعي نهجا شاملا،
    En outre, la consommation de drogues, en particulier celle des drogues synthétiques, augmente, surtout parmi les jeunes. UN يضاف إلى ذلك أن استهلاك المخدرات آخذ في الازدياد، وبخاصة استهلاك المخدرات التركيبية، ولاسيما بين الشباب.
    1. Le présent rapport fait le point sur les caractéristiques et les tendances de la consommation de drogues illicites dans le monde en 2001. UN المرفق- 1- يقدم هذا التقرير عرضا، أُعد عن عام 2001، للأنماط والاتجاهات العالمية في مجال استهلاك المخدرات غير المشروع.
    Du côté de la demande, le manque de données précises sur la consommation de drogues continue à gêner la prise de décisions. UN وفي جانب الطلب، قال إن قلة البيانات الدقيقة عن استهلاك المخدرات ما زالت تعوق اتخاذ القرارات.
    Pour lutter contre le problème nouveau de la consommation de drogues, l'Administration israélienne de lutte contre les stupéfiants (Anti-Drug Authority) a été créée en 1988. UN وتم عام ١٩٨٨ إنشاء اﻹدارة اﻹسرائيلية لمكافحة المخدرات بغية التصدي لهذه المشكلة الجديدة، مشكلة استهلاك المخدرات.
    Il ne faudrait pas en effet que la réduction de la consommation de drogues illicites ait pour contrepartie une augmentation de la consommation d'autres substances. UN وينبغي في الواقع ألا تنشأ مقابل خفض استهلاك المخدرات غير المشروعة زيادة في استهلاك المواد اﻷخرى.
    ii) Tendances de la consommation de drogues illicites; UN `2` اتجاهات استهلاك المخدرات غير المشروعة؛
    Heureusement, la culture, la production, la vente ou la consommation de stupéfiants, comme la marijuana, la coca ou l'opium, sont inexistantes. UN ومما يدعو للتشجيع أنه لا يوجد زراعة أو إنتاج أو بيع أو استهلاك المخدرات مثل الماريجوانا أو الكوكا أو الأفيون.
    La délégation de la Commission a mené des consultations avec les partenaires nationaux et internationaux sur les répercussions de la consommation de drogue en Afrique de l'Ouest et les problèmes qui en découlaient. UN وأجرى الوفد مشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية عن أثر استهلاك المخدرات وما يتصل بذلك من مشكلات في غرب أفريقيا.
    La connaissance du niveau de consommation de drogues dans une population donnée sert souvent de point de départ aux débats d'orientation. UN فمعرفة مستوى استهلاك المخدرات بين أي مجموعة سكانية غالبا ما تكون، وينبغي في الواقع أن تكون، نقطة البداية في مناقشات السياسات.
    Ce document contient les tâches et objectifs à court, moyen et long termes, et constitue un plan d'action en vue de résoudre le problème de la toxicomanie. UN وتتضمن هذه الوثيقة المهام والأهداف على المدى القصير والمتوسط والطويل وتشكل خطة عمل للتغلب على مشكل استهلاك المخدرات.
    Il demeure cependant impératif de tenir les enga-gements de réduire la consommation des drogues. UN غير أن الوفاء بالتزامات الحدّ من استهلاك المخدرات لايزال أمرا لا مناص منه.
    C'est avec effroi que l'on apprend qu'il y a quelque 190 millions de consommateurs de drogues dans le monde. UN ومن المثير للفزع أن نقر بأن استهلاك المخدرات يشمل زهاء ١٩٠ مليونا من مستعملي المخدرات حول العالم.
    Avec le soutien de la communauté scientifique, nous sommes en train d'élaborer des initiatives basées sur l'étude et le diagnostic des modes de consommation de drogue. UN وبدعم الأوساط العلمية، نخطط لمبادرات تستند إلى دراسة وتشخيص نماذج استهلاك المخدرات.
    Ici je voudrais ouvrir une parenthèse pour insister sur le fait que quelle que soit l'ampleur des efforts que nous réaliserons dans la région de l'Amérique centrale, avec le Mexique et la Colombie, il est indispensable de maîtriser la consommation de la drogue. UN لكن مهما بلغ حجم ما نقوم به في منطقة أمريكا الوسطى والمكسيك وكولومبيا، فمن الضروري الحد من استهلاك المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more