L’inégalité traditionnelle dans la consommation d’eau respective des Israéliens et des Palestiniens s’est maintenue. | UN | وما زال هناك تفاوت مستمر في استهلاك المياه بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
L’inégalité traditionnelle dans la consommation d’eau respective des Israéliens et des Palestiniens s’est maintenue. | UN | وما زال هناك تفاوت مستمر في استهلاك المياه بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
En 1992, la consommation d'eau s'est élevée à 32 milliards de litres. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغ إجمالي استهلاك المياه في غوام ٣٢ مليون لتر. |
La croissance moyenne de la consommation d'eau dans les zones rurales est d'environ 4,7 % par an au cours de la même période. | UN | ويقدر متوسط نمو استهلاك المياه في الريف بحوالي 4.7 في المائة في السنة خلال الفترة نفسها. |
On n'a pas non plus connaissance d'un risque notable lié à la consommation d'eau acheminée par des conduites en amiante-ciment. | UN | وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية. |
À la suite de ces mesures, la consommation d'eau potable dans les zones urbaines et rurales a augmenté comme suit: | UN | ونتيجة لذلك صارت نسبة استهلاك المياه الصالحة للشرب في المدن والريف كما يلي: |
On n'a pas non plus connaissance d'un risque notable lié à la consommation d'eau acheminée par des conduites en amiante-ciment. | UN | وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية. |
On n'a pas non plus connaissance d'un risque notable lié à la consommation d'eau acheminée par des conduites en amiante-ciment. | UN | وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية إسبستية. |
la consommation d'eau à usage domestique est d'autant plus importante que les pays sont riches et représente dans les pays à revenu élevé 14 % du volume total des prélèvements contre 4 % dans les pays à faible revenu. | UN | وينجم أيضا عن بحبوحة العيش زيادة استهلاك المياه لﻷغراض المنزلية، ويمثل هذا الاستهلاك في البلدان ذات الدخل العالي ١٤ في المائة من مجموع المياه المسحوبة، مقابل ٤ في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
L'industrie et les ménages devront également appliquer des mesures d'économie pour garantir la consommation d'eau à long terme. | UN | وسيلزم أيضا اتخاذ تدابير الحفظ في الصناعة واﻷسر المعيشية وذلك لزيادة استدامة استهلاك المياه. |
Les économies réalisées (61 300 dollars) sont imputables à une diminution de la consommation d'eau. | UN | وتعزى الوفورات البالغة ٣٠٠ ٦١ دولار الى انخفاض مستوى استهلاك المياه. |
En 1992, la consommation d'eau s'est élevée à 32 milliards de litres. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغ إجمالي استهلاك المياه في غوام ٣٢ بليون لتر. |
la consommation d'eau dans cette zone est tombée à 21 litres par personne et par jour, soit un cinquième du volume recommandé par l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وينخفض استهلاك المياه في هذه المنطقة إلى 21 لتر للفرد يوميا، أي خمس الكمية التي توصي بها منظمة الصحة العالمية. |
On n'a pas non plus connaissance d'un risque notable lié à la consommation d'eau acheminée par des conduites en amiante-ciment. | UN | وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية. |
Installation de chasses d'eau à double débit dans les toilettes afin de réduire la consommation d'eau | UN | استخدام نظام مزدوج لتصريف مياه المراحيض، بهدف خفض استهلاك المياه |
Dans tous les pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord, la consommation d'eau, trop élevée, n'était pas viable. | UN | وفي كافة بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، يصل استهلاك المياه إلى مستويات جد عالية وغير قابلة للاستدامة. |
On n'a pas non plus connaissance d'un risque notable lié à la consommation d'eau acheminée par des conduites en amiante-ciment. | UN | وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية. |
According to the Ministry of Water and Irrigation, in 2013, water consumption by agriculture had been reduced to 56 per cent. | UN | وحسب وزارة المياه والري، خُفّض استهلاك المياه في الزراعة إلى 56 في المائة في عام 2013. |
Il n'est pas tenu compte des probables augmentations des modes d'utilisation de l'eau à la suite de la croissance économique ou d'une plus grande efficacité en ce qui concerne l'utilisation de l'eau. | UN | ولا تأخذ في الاعتبار الزيادات المحتملة في أنماط استهلاك المياه مع النمو الاقتصادي أو التحسينات في كفاءة استخدام المياه. |
Renforcer les services de vulgarisation agricole pour promouvoir les mesures d’économie des ressources en eau. | UN | ينبغي تعزيز خدمات اﻹرشاد الزراعي لتسهيل اعتماد الممارسات التي تتيح الاقتصاد في استهلاك المياه في الزراعة. |
Des mesures doivent être prises d'urgence pour réduire la consommation d'eau polluée, en commençant par construire des citernes familiales afin de recueillir l'eau de pluie en tant que source d'eau potable. | UN | فيجب اتخاذ إجراءات عاجلة لخفض استهلاك المياه الملوثة، تشمل بصورة أساسية بناء أحواض أسرية لجمع مياه الأمطار لاستخدامها للشرب. |