"استيرادها" - Translation from Arabic to French

    • l'importation
        
    • importés
        
    • importer
        
    • importées
        
    • importation dudit produit
        
    • importations
        
    • d'importation
        
    • importé
        
    • importée
        
    • de leur importation
        
    Les agents des services de douane des États fédérés sont habilités à inspecter tous les biens destinés à l'importation ou à l'exportation et à saisir tout produit de contrebande présumé. UN ويخول موظفو الجمارك في ولايات ميكرونيزيا الموحدة سلطة تفتيش جميع السلع المقصود تصديرها من ولايات ميكرونيزيا الموحدة أو استيرادها إليها والاستيلاء على جميع البضائع المشتبه بأنها محظورة.
    L'innovation est fortement tributaire de l'accès à la technologie et la politique commerciale ne doit pas en freiner l'importation. UN ويعتمد الابتكار بدرجة كبيرة على امكانية الوصول إلى التكنولوجيا، ولا ينبغي للسياسات التجارية أن تثني عن استيرادها.
    Selon le chef de la police, les preuves dont il dispose montrent que ces stupéfiants sont importés au fort de la saison touristique. UN وتفيد التقارير بأن رئيس الشرطة ذكر أن اﻷدلة تبين أن المخدرات القوية يجري استيرادها عندما يكون الموسم السياحي في ذروته.
    Le Groupe d'experts a identifié huit véhicules qui avaient été importés par le concessionnaire exclusif de Toyota à Khartoum. UN 159 - حدد الفريق ثمان مركبات جرى استيرادها من جانب الوكيل الحصري لشركة تويوتا ومقره في الخرطوم.
    Une telle disposition implique une obligation d'exporter des armes ou un droit de les importer. UN فمثل هذا الحكم يعني ضمنا الالتزام بتصدير الأسلحة، أو الحق في استيرادها.
    La même année, 1 373 tonnes de viande de poulet ont été produites localement et 1057 tonnes ont été importées. UN وبالمثل، بلغ الإنتاج المحلي من الدجاج 1373 طناً مقابل 1057 طناً تم استيرادها في سنة 2008.
    Ni la FAO ni le PNUE ne pourra être tenu responsable d'une blessure, d'une perte, d'un dommage ou d'un préjudice quelconque de quelque nature que ce soit qui pourrait être subi du fait de l'importation ou de l'interdiction de l'importation dudit produit chimique. UN ولا تتحمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أي مسؤولية عن أي أذى أو ضرر أو خسارة أو خلل من أي نوع يحدث نتيجة لاستيراد هذه المادة الكيميائية أو حظر استيرادها.
    Ces chiffres soutiennent avantageusement la comparaison avec ceux des importations de produits agricoles végétaux (5 674 tonnes en 2006). UN ويمثل هذا نسبة كبيرة إذا ما قورن بمقدار 5674 طناً من المحاصيل تم استيرادها في 2006.
    :: Étude des moyens de marquage des armes à l'importation. UN :: دراسة إمكانيات وضع علامات على الأسلحة النارية عند استيرادها.
    Des permis sont requis pour l'exportation, l'importation et le transit des marchandises visées figurant dans la liste commune des équipements militaires, ainsi que pour les activités de médiation connexes. UN ولا بد من رخص لتصدير السلع المدرجة في القائمة الموحدة للمعدات العسكرية أو استيرادها أو عبورها وما يتصل بذلك من وساطة.
    La loi interdit la fabrication, l'importation, la vente, le négoce et toute autre forme de forme de cession d'explosifs sans permis. UN ويحظر القانون صنع المتفجرات أو استيرادها أو بيعها أو الاتجار بها أو التصرف فيها من دون ترخيص.
    L'exportation, l'importation et le transit de marchandises stratégiques relèvent de la compétence exclusive de certains services de douane. UN ويجـب أن تتـناول مكاتب الجمارك المعيّنة خصيصا لهـذا الغرض تصدير البضائع الاستراتيجية أو استيرادها أو عبورها.
    La farine, les oeufs, la viande et le beurre, importés de Nouvelle-Zélande, doivent être commandés plusieurs mois à l'avance. UN ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبد إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا.
    Lot, un ou plusieurs colis effectivement importés ou exportés; UN الشحنة وتعني طردا أو أكثر يجري استيرادها أو تصديرها فعلا؛
    La farine, les oeufs, la viande et le beurre, importés de Nouvelle-Zélande, doivent être commandés plusieurs mois à l'avance. UN ويجري توفير الدقيق والبيض واللحم والزبد إذا طلبت هذه الأصناف مقدما قبل عدة أشهر لأنه يتعين استيرادها من نيوزيلندا.
    Fabriquer, posséder, vendre, acheter ou importer de telles armes constitue une infraction pénale grave. UN ومن الجرائم الخطيرة صنع تلك الأسلحة أو امتلاكها أو شراؤها أو استيرادها.
    À l'heure actuelle, il n'existe aucune réglementation portant sur la quantité d'armes légères qu'un pays peut exporter, importer ou stocker. UN إن كمية الأسلحة الصغيرة التي يستطيع بلد ما تصديرها أو استيرادها أو تكديسها لا تخضع حاليا للتنظيم.
    Certaines de ces armes ont très probablement été importées après l’entrée en vigueur de l’embargo. UN ومن المرجّح جدا أن تكون بعض هذه الأسلحة قد جرى استيرادها في مرحلة ما بعد فرض الحظر.
    La plupart de ces marchandises sont moins chères et de moindre qualité que celles qui étaient importées d'Israël auparavant. UN وتباع معظمها بأسعار وجودة أقل من السلع التي كان يتم استيرادها قبل ذلك من إسرائيل.
    Ni la FAO ni le PNUE ne pourra être tenu responsable d'une blessure, d'une perte, d'un dommage ou d'un préjudice quelconque de quelque nature que ce soit qui pourrait être subi du fait de l'importation ou de l'interdiction de l'importation dudit produit chimique. UN ولا تتحمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أي مسؤولية عن أي أذى أو ضرر أو خسارة أو خلل من أي نوع يحدث نتيجة لاستيراد هذه المادة الكيميائية أو حظر استيرادها.
    D'autre part, l'insuffisance de l'offre intérieure se traduit par une augmentation de la facture de leurs importations. UN زيادة على ذلك، انعكس عدم كفاية ما لديها من الإمدادات المحلية في زيادة فاتورة استيرادها من الأغذية.
    En cas d'importation, ce type de marchandise précieuse arrive habituellement par avion, sous la responsabilité du commandant de l'aéronef qui informe les douanes de l'identité de l'importateur. UN وتصل السلع النفيسة عادة، في حال استيرادها جوا، كعهدة لدى قائد الطائرة الذي يقوم بإخبار الجمارك عن مستوردها.
    La documentation à l'appui précisait que le carbonate de plomb n'était plus fabriqué en Jordanie et qu'il n'avait pas été importé dans le pays depuis 2005. UN وتقول الوثيقة الداعمة إن كربونات الرصاص لا تصنع في الأردن وأنه لم يتم استيرادها منذ 2005 إلى ذلك البلد.
    Un principe important qui sous-tend notre mouvement est que, si la démocratie ne peut pas être importée de l'étranger, elle doit être encouragée et soutenue par la communauté internationale à travers la coopération et l'assistance. UN ومن المبادئ الهامة الكامنة وراء تحركنا في هذا الاتجاه أنه، في حين أن الديمقراطية لا يمكن استيرادها من الخارج، فإنه يتعين على المجتمع الدولي تشجيعها ودعمها عن طريق التعاون وتقديم المساعدة.
    Ils peuvent être vendus sur le marché libre sans être soumis aux impôts dont ils ont été dégrevés lors de leur importation, deux ans après cette importation.] UN وبعد انقضاء سنتين على استيرادها يباح بيع هذه المركبات بيعاً عادياً دون أن تستحق عنها الضرائب التي أُسقطت عنها وقت استيرادها. البند ٢٤

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more