"استيراد الأغذية" - Translation from Arabic to French

    • importations de produits alimentaires
        
    • importations de denrées alimentaires
        
    • d'importation de produits alimentaires
        
    • importations alimentaires imposées
        
    • l'importation d'aliments
        
    • importations alimentaires de
        
    • l'importation de denrées alimentaires
        
    • importations de vivres
        
    • les denrées alimentaires sont
        
    • l'égard des importations
        
    • les importations alimentaires
        
    • produits alimentaires importés
        
    • leurs importations alimentaires
        
    • denrées alimentaires sont importées
        
    Rares sont ceux qui disposent de moyens financiers et institutionnels leur permettant d'avoir la sécurité alimentaire soit en accroissant les importations de produits alimentaires soit en gérant plus efficacement la production agricole et la demande alimentaire. UN ويملك عدد قليل منها الوسائل المالية والمؤسسية لكفالة الأمن الغذائي، إما عن طريق استيراد الأغذية أو باتّباع إدارة أكثر فعالية للإنتاج الزراعي والطلب على الأغذية.
    La facture des importations de produits alimentaires des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires s'est alourdie, sembletil en raison d'une baisse de l'aide alimentaire, en volume, et d'une réduction des exportations subventionnées. UN وارتفعت تكلفة استيراد الأغذية في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، ولعل ذلك الارتفاع يعزى إلى انخفاض في أحجام المعونة الغذائية والصادرات المعانة.
    La forte dépendance à l'égard des importations de denrées alimentaires et de combustibles et la capacité d'exportation limitée de ces pays ont généralement alourdi les déficits des transactions courantes. UN وقد أفضى الاعتماد الكبير على استيراد الأغذية والوقود إلى جانب محدودية القدرة على التصدير بشكل عام إلى حالات عجز كبير جدا في الحساب الجاري.
    L'augmentation des prix des denrées alimentaires en 2007 avait eu un impact négatif sur les personnes les plus pauvres; les importations de denrées alimentaires avaient triplé et l'accès à l'alimentation était précaire. UN وكان لارتفاع أسعار الأغذية في عام 2007 تأثير سلبي على أفقر الناس؛ فقد تضاعفت فواتير استيراد الأغذية ثلاث مرات، وأصبح الحصول على الغذاء أمرا غير مضمون.
    La libéralisation a permis de faire baisser le prix des céréales vivrières mais a stimulé les importations, d'où un alourdissement de la facture d'importation de produits alimentaires. UN وزاد تحرير الاقتصاد من الوصول إلى بذور غذائية أقل تكلفة، غير أن هذه الحالة شجعت الواردات، مما أدى إلى ارتفاع تكلفة استيراد الأغذية.
    L'assouplissement, en 2000-2001, de certaines mesures restrictives visant les importations alimentaires imposées par les États-Unis, a autorisé quelques livraisons de lait en poudre à Cuba. UN وبعد تخفيف بعض القيود المفروضة على استيراد الأغذية من الولايات المتحدة في العامين 2000 و 2001، تمت عمليات شحن من اللبن المجفف إلى كوبا بشكل عرضي.
    Pour cette raison, et à titre d'exemple, si le coût du crédit pour l'importation d'aliments se chiffre à environ 6 % sur le marché international, il évolue entre 9 % et 15 % pour Cuba à cause des risques auxquels s'exposent les banques et les fournisseurs qui financent nos opérations. UN وفي هذا الخصوص، ولإعطاء فكرة عن طبيعة المشكلة، ففي حين أن تكلفة تمويل استيراد الأغذية هي حوالي 6 في المائة في الأسواق العالمية، تدفع كوبا نسبة تتراوح بين 9 و 15 في المائة نتيجة للمخاطر التي يتحملها الموردون والمصارف الذين يقدّمون التمويل.
    Selon la Puissance administrante, l'Association des agriculteurs collabore activement avec les techniciens de l'administration publique pour accroître la production de légumes verts et réduire ainsi la facture des importations alimentaires de l'île. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تتعاون رابطة مزارعين نشيطة مع المسؤولين الفنيين في الحكومة لزيادة إنتاج الخضر وتخفيض فاتورة استيراد الأغذية في الجزيرة.
    Par conséquent, ces fluctuations de prix ont pénalisé bon nombre de pays en développement tributaires de l'importation de denrées alimentaires. UN ونتيجة لذلك، أثرت هذه التقلبات في الأسعار على العديد من البلدان الفقيرة التي تعتمد على استيراد الأغذية.
    106. Après le retrait par l'Iraq de son administration dans le nord du pays et la cessation du paiement des traitements des fonctionnaires et des pensions de retraite, le Gouvernement iraquien a imposé un strict blocus interne interdisant les importations de vivres, de combustibles et de médicaments — blocus qui est fermement démenti. UN ١٠٦ - وبعد أن سحب العراق ودوائره المدنية من شمال العراق وأوقف مرتبات ومعاشات الموظفين المدنيين، فرضت حكومته حصارا داخليا - لم تنفك تنكره - على استيراد اﻷغذية والوقود واﻷدوية.
    23. Dans le cadre des programmes d'ajustement structurel mis en oeuvre depuis le début des années 80, les subventions accordées à l'alimentation ont été réduites dans de nombreux pays en développement, soit explicitement dans le budget de l'État, soit implicitement par le biais d'un taux de change surévalué lorsque les denrées alimentaires sont importées. UN ٢٣ - وكجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تنفذ منذ أوائل الثمانينات، تم في كثير من البلدان النامية تخفيض الدعم المباشر لﻷغذية - وذلك، إما بصورة صريحة عن طريق اعتمادات الميزانية أو بصورة ضمنية عن طريق زيادة أسعار صرف العملات المحلية عند استيراد اﻷغذية.
    Les incidences sur la balance des paiements de la Malaisie dépendront de la croissance des exportations d'huile de palme et d'autres produits de base par rapport à l'augmentation de la facture des importations de produits alimentaires. UN وأثر عملية الإصلاح في ميزان مدفوعات ماليزيا سيعتمد بالتالي على ما إذا كان نمو صادرات زيت النخيل وغير ذلك من صادرات السلع الأساسية يتجاوز الزيادة في تكلفة استيراد الأغذية.
    Les effets positifs des subventions à l'exportation sur la facture des importations de produits alimentaires des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires ont sans doute été surestimés, car le volume des exportations subventionnées diminue souvent lorsque les prix des produits agricoles montent. UN وقد يكون هناك مبالغة في المساهمة الايجابية لاعانات التصدير المقدمة لتكلفة استيراد الأغذية لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، لأن كمية الصادرات المعانة غالباً ما تكون مواجهة للتقلبات الدورية إزاء التغييرات في الأسعار الزراعية (أي كلما ارتفعت الأسعار الزراعية كلما انخفض مستوى الصادرات المعانة).
    C'est ainsi que pour un groupe de pays en développement importateurs nets de produits alimentaires qui sont de petits pays insulaires en développement (Barbade, Cuba, Jamaïque, Maurice, République dominicaine, SainteLucie et TrinitéetTobago), la lourde charge résultant des importations de produits alimentaires est probablement due à l'absence de conditions naturelles permettant une production adéquate de produits des zones tempérées. UN ومن الأمثلة على ذلك أن عبء استيراد الأغذية الذي تتحمله مجموعة من البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية التي هي بلدان نامية جزرية صغيرة (بربادوس، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، والجمهورية الدومينيكية، وسانت لوسيا، وكوبا، وموريشيوس(3) قد يعزى ، إلى افتقار هذه البلدان إلى الموارد الطبيعية اللازمة لإنتاج ما يكفي من منتجات المناطق المعتدلة.
    Cela suppose que l'on appuie et promeuve les marchés et les producteurs locaux plutôt que les productions destinées à l'exportation et les importations de denrées alimentaires. UN ويستتبع ذلك أن تكون لدعم وتعزيز الأسواق المحلية والمنتجين المحليين أسبقية على الإنتاج من أجل التصدير وعلى استيراد الأغذية.
    On estime que les pays africains ont dépensé 18,7 milliards de dollars en importations de denrées alimentaires en 2000, tandis que la valeur de leurs exportations agricoles se montait à 14 milliards, ne dépassant qu'à peine le chiffre pour 1990. UN وأنفقت البلدان الأفريقية حوالي 18.7 بليون دولار على استيراد الأغذية في عام 2000، في حين بلغت قيمة مجموع صادراتها الغذائية 14 بليون دولار، أي بزيادة طفيفة عن مستواها في عام 1990.
    Je voudrais également ajouter sur ce point que la récente poussée des importations de denrées alimentaires, qui est la conséquence des politiques de libéralisation, a entraîné la disparition de nombreuses industries et la montée du chômage dans les pays en développement, du fait de l'abaissement des droits de douanes. UN كما أود أن أذكر هنا أن الطفرة الحالية في استيراد الأغذية بسبب سياسات تحرير الأسواق أدت إلى القضاء على الصناعات وانتشار البطالة في البلدان النامية نتيجة للتعريفات الجمركية المنخفضة.
    L'intensification, par la puissance occupante, des contrôles aux frontières et des restrictions en matière d'importation de produits alimentaires fait que les échanges des territoires en question sont désormais inférieurs au strict minimum. UN وكان من شأن تكثيف الدولة المحتلة مراقبتها على الحدود وفرضها القيود على استيراد الأغذية أن انخفضت الصادرات إلى ما دون الحد الأدنى.
    A. Politiques d'importation de produits alimentaires Problématique UN ألف - سياسات استيراد الأغذية قضية السياسات
    L'assouplissement, en 2000-2001, de certaines mesures restrictives visant les importations alimentaires imposées par les États-Unis, a autorisé quelques livraisons de lait en poudre à Cuba. UN ومع تخفيف بعض القيود المفروضة على استيراد الأغذية من الولايات المتحدة في الفترة 2000-2001، حدثت عمليات شحن من حين لآخر من الحليب المجفف إلى كوبا.
    Face aux restrictions rigoureuses imposées à l'importation d'aliments et de médicaments via Israël, les habitants de Gaza comptent sur des produits introduits en contrebande à travers les tunnels souterrains. UN ويعتمد سكان غزة، الذين يواجهون قيودا مشددة على استيراد الأغذية والأدوية عن طريق إسرائيل، على إمدادات تهرب عن طريق " الأنفاق تحت الأرض " .
    Selon la Puissance administrante, l'Association des agriculteurs collabore activement avec le gouvernement pour accroître la production de légumes verts et réduire ainsi la facture des importations alimentaires de l'île17. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تتعاون رابطة مزارعين نشيطة مع المسؤولين الفنيين في الحكومة لزيادة إنتاج النبات من الخضر وتخفيض فاتورة استيراد الأغذية في الجزيرة(17).
    Plusieurs intervenants ont insisté sur les répercussions humanitaires et économiques de ces sanctions, ainsi que sur leurs conséquences en matière de développement, ajoutant que les sanctions relatives aux transferts de fonds avaient empêché l'importation de denrées alimentaires et de médicaments, et du matériel nécessaire au développement des pays visés, notamment de matériel de construction. UN وسلط عدة متحدثين الضوء على الآثار الإنسانية والاقتصادية والإنمائية للجزاءات، وأضافوا أن الجزاءات المفروضة على تحويل الأموال تحول دون استيراد الأغذية والأدوية، إلى جانب مواد البناء وغيرها من المواد الضرورية لتنمية البلدان المستهدفة.
    26. Aide alimentaire : A court terme, les PMA importateurs nets de denrées auront besoin d'une aide alimentaire accrue ou d'un soutien renforcé de la balance des paiements pour financer l'alourdissement prévu de la facture des importations de vivres Assistance également recommandée dans la Déclaration ministérielle de Marrakech. UN ٦٢- المعونة الغذائية: في اﻷجل القصير ستحتاج أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية إلى زيادة المعونة الغذائية و/أو دعم ميزان المدفوعات لتغطية الزيادات المتوقعة في فواتير استيراد اﻷغذية)٨(.
    23. Dans le cadre des programmes d'ajustement structurel mis en oeuvre depuis le début des années 80, les subventions accordées à l'alimentation, soit explicitement dans le budget de l'État soit implicitement par le biais d'un taux de change surévalué lorsque les denrées alimentaires sont importées, ont été réduites dans de nombreux pays en développement. UN ٢٣ - وكجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تنفذ منذ أوائل الثمانينات، تم في كثير من البلدان النامية تخفيض الدعم المباشر لﻷغذية عن طريق اعتمادات في الميزانية أو الدعم الضمني لها عن طريق زيادة أسعار صرف العملات المحلية عند استيراد اﻷغذية.
    Les faits nouveaux touchant la question nucléaire ont aggravé les difficultés en ce qui concerne les importations alimentaires provenant de sources bilatérales et multilatérales. UN وزادت التطورات المتعلقة بالمسألة النووية من حدة صعوبة استيراد الأغذية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les PMA africains importateurs nets de denrées alimentaires subiraient probablement un renchérissement de leurs importations alimentaires du fait de l'application de l'Accord sur l'agriculture. UN ويحتمل أن تواجه أقل البلدان نموا في أفريقيا المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير أعلى من حيث استيراد اﻷغذية نتيجة الاتفاق بشأن التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more