"استيراد مواد البناء" - Translation from Arabic to French

    • l'importation de matériaux de construction
        
    • l'importation des matériaux de construction
        
    • importer des matériaux de construction
        
    • importations de matériaux de construction
        
    • l'importation de matériel de construction
        
    20. Les restrictions à l'importation de matériaux de construction à usage privé ou public continuent de causer de graves problèmes au secteur de l'enseignement. UN 20- وما زال فرض القيود على استيراد مواد البناء للاستخدام الخاص والعام يطرح تحديات جسيمة لقطاع التعليم.
    Après 2010, quand il y a eu un relâchement des restrictions, l'UNRWA et le Gouvernement d'Israël se sont mis d'accord sur un système d'autorisation des projets nécessitant l'importation de matériaux de construction. UN وبعد عام 2010، عندما جرى تخفيف القيود اتفقت الأونروا وحكومة إسرائيل على نظام للترخيص للمشاريع التي تتطلب استيراد مواد البناء.
    Environ 280 écoles et jardins d'enfants ont été détruits, alors que les restrictions à l'importation de matériaux de construction faisaient que de nombreux bâtiments scolaires étaient déjà fortement délabrés. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع تعني فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء أن كثيراً من المباني المدرسية كانت من قبل بالفعل في حاجة شديدة إلى الإصلاح.
    Les délais dans l'approbation de projets et les restrictions à l'importation des matériaux de construction rendent les conditions de vie très précaires. UN وقد تسبب التأخر في الموافقة على المشاريع والقيود المفروضة على استيراد مواد البناء في تدهور بالغ لظروف المعيشة.
    Il rend impossible l'importation des matériaux de construction nécessaires pour remplacer et réparer le nombre considérable de bâtiments endommagés lors du passage d'ouragans. UN فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير.
    Le manque de salles de classe, qui tient surtout à l'interdiction d'importer des matériaux de construction imposée par Israël, est le principal problème auquel doit faire face le secteur de l'éducation dans la bande de Gaza. UN ويشكل النقص في غرف الدراسة أيضا التحدي الرئيسي الذي يواجه قطاع التعليم في قطاع غزة. ويعد الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء من بين الأسباب الرئيسية للنقص الحالي في غرف الدراسة.
    Par ailleurs, depuis le 14 juin 2007, les importations de matériaux de construction dans la bande de Gaza ont été pratiquement interdites. UN وبشكل منفصل، حُظر حظراً يكاد يكون كاملاً استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة، منذ 14 حزيران/يونيه 2007.
    Toutefois, la reconstruction des maisons, des installations médicales et des réseaux d'alimentation en eau et des égouts endommagés pendant l'opération Plomb durci continue à pâtir des restrictions imposées à l'importation de matériel de construction et de pièces de rechange destinées à des projets humanitaires. UN بيد أن إعادة بناء المنازل والمرافق الطبية وشبكات توفير المياه والصرف الصحي التي تضررت أثناء شن " عملية الرصاص المصبوب " ، ما زالت تواجه العراقيل نتيجة القيود المفروضة على استيراد مواد البناء وقطع الغيار الموجهة إلى المشاريع الإنسانية.
    Environ 280 écoles et jardins d'enfants ont été détruits, alors que les restrictions à l'importation de matériaux de construction faisaient que de nombreux bâtiments scolaires étaient déjà fortement délabrés. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع أدت فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء إلى جعل كثير من المباني المدرسية في حاجة شديدة إلى الإصلاح بالفعل.
    Par ailleurs, Israël a continué d'interdire l'importation de matériaux de construction à Gaza, empêchant ainsi délibérément la population civile palestinienne de reconstruire les milliers de logements et autres biens, notamment les écoles, les établissements de santé et les infrastructures, qu'il a détruits ou endommagés au cours de son agression militaire de l'hiver dernier. UN وعلاوة على ذلك، فقد استمرت إسرائيل في حظر استيراد مواد البناء إلى غزة لتمنع بذلك عمداً السكان المدنيين الفلسطينيين من إعادة تعمير الآلاف من المنازل والممتلكات الأخرى، بما فيها المدارس والمرافق الصحية، والبنى الأساسية التي دمرتها أو ألحقت بها الضرر أثناء الاعتداء العسكري الذي شنته في الشتاء الماضي.
    L'ouverture complète de points de passage légitimes pour l'importation de matériaux de construction est essentielle au relèvement économique de Gaza et rendrait possible des activités de reconstruction indispensables. UN ويمثل فتح المعابر المشروعة أمام استيراد مواد البناء عاملا حاسما للإنعاش الاقتصادي في غزة، كما أن من شأنه أن يتيح أنشطة التعمير التي تشتد الحاجة إليها في القطاع.
    36. Les restrictions qui pèsent sur l'importation de matériaux de construction ont empêché ou retardé la réparation des dommages causés aux habitations par l'Opération plomb durci en 2008/2009. UN 36- حال تقييد استيراد مواد البناء دون إصلاح الأضرار التي لحقت بالمساكن الفلسطينية من جراء عملية الرصاص المصبوب في عام 2008/2009، أو أخر هذا الإصلاح.
    l'importation de matériaux de construction de première nécessité demeure soumise à d'importantes restrictions. UN 47 - وما زالت هنالك قيود شديدة على استيراد مواد البناء الأساسية.
    Les progrès ont été entravés par la fermeture prolongée des frontières, qui a limité l'importation de matériaux de construction, mais l'assistance technique fournie aux entrepreneurs et d'autres mesures visant à accroître l'intensité de main-d'oeuvre ont permis d'améliorer la situation. UN وقد عاق مد فترة إغلاق الحدود إحراز تقدم في هذا المجال فحد من استيراد مواد البناء. إلا أن المساعدة الفنية المقدمة إلى المقاولين واتخاذ تدابير أخرى بغرض زيادة كثافة اليد العاملة قد أعانا على التخفيف من وطأة الحالة.
    De juin 2007 à mai 2010, l'importation de matériaux de construction a été pratiquement totalement interdite à la suite de restrictions économiques et d'entraves à la libre circulation très sévères imposées à la bande de Gaza. UN وفي الفترة من حزيران/يونيه إلى أيار/مايو 2007، كان استيراد مواد البناء ممنوعا بشكل قاطع تقريبا بفعل القيود الصارمة للغاية التي فُرضت على قطاع غزة على الصعيد الاقتصادي وصعيد التنقل.
    L'UNRWA n'a pu utiliser pleinement les 4,5 milliards de dollars octroyés par les donateurs pour la reconstruction dans la Bande de Gaza, en raison essentiellement des restrictions imposées à l'importation des matériaux de construction. UN ولم تتمكن الأونروا من أن تستخدم المبلغ الذي قدمته الجهات المانحة والبالغ 4.5 بليون دولار بالكامل لإعادة إعمار قطاع غزة نتيجة القيود المفروضة على استيراد مواد البناء في المقام الأول.
    Les effets du blocus se manifestent également dans les difficultés de la population cubaine à jouir du droit au logement, dans la mesure où il fait obstacle à l'importation des matériaux de construction nécessaires pour remplacer et réparer le nombre considérable de bâtiments et de maisons endommagés par des ouragans particulièrement violents. UN كما أن آثار الحصار ملموسة في العقبات التي يواجهها الشعب الكوبي في ممارسة حقّه الأساسي في السكن، لأنه يمنع استيراد مواد البناء اللازمة لإحلال أو إصلاح العدد الهائل من المباني والمساكن المتضررة من الأعاصير.
    21. Demande de nouveau à Israël de lever entièrement les restrictions entravant ou retardant l'importation des matériaux de construction et des fournitures nécessaires pour la reconstruction et la réparation de milliers de logements de réfugiés endommagés ou détruits, et pour l'exécution des projets d'infrastructure civils en suspens qui font cruellement défaut dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza; UN 21 - تكرر دعوتها إسرائيل إلى أن ترفع بالكامل القيود التي تعوق أو تؤخر استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء وترميم الآلاف من أماكن إيواء اللاجئين المتضررة أو المدمرة ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة والتي توجد حاجة ماسة إليها؛
    21. Demande de nouveau à Israël de lever entièrement les restrictions entravant ou retardant l'importation des matériaux de construction et des fournitures nécessaires pour la reconstruction et la réparation de milliers de logements de réfugiés endommagés ou détruits, et pour l'exécution des projets d'infrastructure civils en suspens qui font cruellement défaut dans les camps de réfugiés de la bande de Gaza; UN 21 - تكرر دعوتها إسرائيل إلى أن ترفع بالكامل القيود التي تعوق أو تؤخر استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء وترميم الآلاف من أماكن إيواء اللاجئين المتضررة أو المدمرة ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة والتي توجد حاجة ماسة إليها ؛
    Mais les difficultés éprouvées à importer des matériaux de construction qui sont dues à l'époque au manque de devises ainsi que d'autres difficultés économiques retardent la mise en oeuvre de cette politique. UN غير أن الصعوبات في استيراد مواد البناء بسبب نقص العملة اﻷجنبية، مع غيرها من المصاعب الاقتصادية اﻷخرى، أخرت تنفيذ مثل هذه السياسة.
    Le Mouvement des pays non alignés regrette qu'il soit toujours impossible d'importer des matériaux de construction essentiels à Gaza, en raison du blocus israélien en cours. UN تعرب حركة عدم الانحياز عن أسفها إزاء استمرار إعاقة استيراد مواد البناء الأساسية إلى غزة نتيجة للحصار الإسرائيلي المستمر.
    Suite à la découverte, en octobre 2013, d'un tunnel illégal menant à Israël, les autorités israéliennes ont ordonné l'arrêt des importations de matériaux de construction essentiels dans la bande de Gaza, y compris ceux destinés à des projets de l'ONU. UN وفي أعقاب اكتشاف نفق غير قانوني يؤدي إلى داخل إسرائيل في تشرين الأول/أكتوبر 2013، أوقفت حكومة إسرائيل استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة، بما في ذلك ما يلزم منها لمشاريع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more