Les informations ainsi recueillies ont été compilées en un projet de rapport qui a servi de base aux débats qui se sont déroulés dans le cadre de consultations nationales. | UN | وأعقب ذلك تجميع هذه المعلومات في مشروع تقرير استُخدم كأساس للمناقشات أثناء المشاورات الوطنية. |
Ce dernier rapport a servi de base à l'élaboration d'un document destiné à la session extraordinaire. | UN | وقد استُخدم التقرير الأخير كأساس لصياغة وثيقة ستقدم إلى الدورة الاستثنائية. |
En outre, un taux plus bas a été utilisé pour calculer la commission pour services d'appui destinée aux administrateurs recrutés sur le plan national en poste dans les bureaux régionaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدم معدل أدنى لاحتساب رسوم خدمات الدعم للموظفين الفنيين الوطنيين العاملين في المكاتب الإقليمية. |
En période de conflit armé, le viol a été utilisé comme arme de guerre dans de nombreux pays. | UN | وخلال الصراعات المسلحة، استُخدم الاغتصاب بوصفه من أسلحة الحرب في العديد من البلدان. |
Il voudrait savoir combien de fois cette procédure a été utilisée et dans combien de cas la victime a effectivement obtenu réparation. | UN | واستفسر عن عدد المرات التي استُخدم فيها هذا الإجراء وعدد الحالات التي حصل فيها المجني عليه على تعويض. |
Dans d'autres cas, des enfants ont été utilisés pour cuisiner et apporter d'autres formes d'aide à des groupes armés. | UN | وفي حالات أخرى، استُخدم الأطفال للطبخ ولتقديم أشكال أخرى من المساعدة للجماعات المسلحة. |
Le caractère généralisé de ces sévices montrait que le viol avait été utilisé comme arme de guerre. | UN | وما اتسمت به تلك الجرائم من طابع الانتشار يشير إلى أن الاغتصاب استُخدم سلاحاً للحرب. |
Le manuel a servi de base dans de nombreux pays à des activités de renforcement des capacités concernant l'utilisation des registres. | UN | وقد استُخدم هذا الدليل في بلاد كثيرة كأساس لأنشطة بناء القدرة على إنشاء تلك السجلات. |
Le Fonds a servi à racheter des créances commerciales avec des décotes importantes allant de 10 à 18 %. | UN | وقد استُخدم المرفق ﻹعادة شراء الدين التجاري بحسومات حادة تتراوح ما بين ١٠ و ١٨ في المائة لكل دولار. |
Le calendrier de déploiement échelonné présenté ci-après a servi de base à l'élaboration du projet de budget : | UN | وقد استُخدم الجدول الزمني التالي للنشر التدريجي في وضع الميزانية المقترحة: |
Il affirme que ce compte bloqué a été utilisé parce que la CBL n'avait pas de compte réservé aux revenus de l'industrie forestière. | UN | ويزعم المدير الإداري أن حساب الضمان المعلق استُخدم لأن المصرف المركزي الليبري لم يكن له حساب مخصص لإيرادات الحراجة. |
Le viol a été utilisé en toute impunité comme une arme stratégique visant à intimider et à terroriser la population ennemie. | UN | فقد استُخدم الاغتصاب، في ظل الإفلات من العقاب، كسلاح تكتيكي لترهيب وترويع السكان المستهدفين. |
Le trichlorfon a été utilisé dans l'Union européenne principalement comme insecticide pour lutter contre les lépidoptères dans la culture des tomates. | UN | استُخدم الترايكلورفون في الاتحاد الأوروبي بصورة رئيسية كمبيد حشري لمكافحة الحشرات الحرشفية الأجنحة في الطماطم. |
La question qui se pose est qui décide de sa fiabilité: la personne qui choisit de s'y fier ou un tiers à la transaction dans le cadre de laquelle elle a été utilisée. | UN | لكن المسألة تكمن في تحديد من يقرّر موثوقية التوقيع: هل هو الشخص الذي يختار التعويل على هذا التوقيع، أم هو شخص من خارج المعاملة التي استُخدم فيها التوقيع. |
37. La méthode a été utilisée pour évaluer les avantages écologiques des programmes de boisement rural dans le nord du Nigéria. | UN | ٣٧ - وقد استُخدم هذا النهج في تقدير الفوائد اﻹيكولوجية الناجمة عن برامج التشجير الريفية شمالي نيجيريا. |
De plus, comme il a été noté aux paragraphes 12 et 34, un certain nombre de postes ont été utilisés au bureau du Directeur de l'administration ou pour appuyer des postes de gestion. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لوحظ في الفقرتين ١٢ و ٣٤، استُخدم عدد من الوظائف لمهام تتعلق بشؤون الموظفين إما في مكتب مدير الشؤون اﻹدارية أو لدعم مناصب إدارية. |
La plupart de ces enfants ont été utilisés pour fabriquer et poser des engins explosifs improvisés et pour transporter des commissions. | UN | وتم استُخدم معظم الأطفال لصنع وزرع أجهزة متفجرة مرتجلة، وكذلك لنقل المؤن. |
Elle a en outre affirmé que l'examen psychologique de l'auteure avait été utilisé de manière sélective, à son détriment. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت المحكمة أن التقرير النفسي بشأن صاحبة البلاغ قد استُخدم بصورة انتقائية على النحو الذي يضر بها. |
on a utilisé les transports routiers autant que possible. | UN | وقد استُخدم الإمداد بالطرق البرية إلى أقصى حد ممكن. |
De même, si un emprunt étranger est utilisé pour financer des investissements, le rendement plus élevé attendu de l'investissement dégagera les recettes nécessaires pour rembourser la dette extérieure. | UN | وبديلاً عن ذلك، إذا استُخدم الاقتراض اﻷجنبي لتمويل الاستثمار، فإن الارتفاع المتوقع في معدلات العائدات من الاستثمار الجاري سيُنتج اﻹيرادات اللازمة لسداد الدين اﻷجنبي. |
Ces ressources ont été utilisées pour diverses activités génératrices de revenus. | UN | وقد استُخدم مبلغ هذا الائتمان لدعم استدامة مختلف الأنشطة المولدة للدخل. |
Ces rapports ont servi de base aux débats de deux tables rondes, qui sont brièvement résumés ci-dessous. | UN | وقد استُخدم هذان التقريران كأساس لمناقشات دارت في إطار مائدتين مستديرتين عن السياسات، ويرد تلخيصاً عنها أدناه. |
Une approche mixte a été employée afin d'obtenir les données nécessaires et d'améliorer les explications étayant les conclusions. | UN | كما استُخدم نهج مختلط الأساليب لإيجاد أساس متين من أجل توليد الأدلة وتعزيز الإيضاحات الداعمة للنتائج. |
L'identification effective de chaque individu ne peut être confirmée que si la carte est utilisée en combinaison avec le système de télévision en circuit fermé. | UN | ولا يمكن التأكد من الهوية الفعلية لكل فرد إلا إذا استُخدم النظام إلى جانب نظام تليفزيون الدائرة المغلقة. |
Pour les 67 postes supplémentaires, on a appliqué un taux de 50 %. | UN | أما بالنسبة للوظائف الــ 67 الإضافية استُخدم معامل دوران شواغر نسبته 50 في المائة. |
La dernière fois que j'ai vu ces codes, ils étaient utilisés par lui. | Open Subtitles | آخر مرّة رأيتُ رمزاً مثل هذا، كان قد استُخدم بواسطة هذا الرجل. |