"استُخدمت في" - Translation from Arabic to French

    • ont été utilisés dans
        
    • ont servi à
        
    • été utilisées dans
        
    • utilisé dans
        
    • utilisée dans
        
    • sont utilisés dans
        
    • avaient été utilisées pour
        
    • on a retenu
        
    • été utilisé pour
        
    • avaient été utilisés lors
        
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN ولم تزل المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Les forces de sécurité ont établi des barrages routiers, qui ont servi à piéger des manifestants. UN وأقامت قوات الأمن حواجز طُرقية استُخدمت في مرحلة لاحقة لنصب كمائن للمتظاهرين.
    Il a confirmé que des armes chimiques avaient été utilisées dans le conflit en cours en République arabe syrienne. UN وأكد أن الأسلحة الكيميائية استُخدمت في سياق النـزاع الدائر بين مختلف الأطراف في الجمهورية العربية السورية.
    Il a estimé que le terme en question était utilisé dans un contexte qui ne permettait en rien de conclure qu'il visait à promouvoir la haine ou la discrimination ou à y inciter, en violation de la Convention. UN ورأت الحكومة أن اللفظة المعنية قد استُخدمت في ظروف لم يوجد فيها أي أساس للاستنتاج بأنها تعني التشجيع أو التحريض على الكراهية أو التمييز بما يشكل خرقاً للاتفاقية.
    Pour les pays qui ont répondu à la fois en 2010 et 2011, la dernière réponse a été utilisée dans l'analyse. UN وفيما يخص تلك البلدان الخمسة التي أجابت في كل من عامي 2010 و2011 استُخدمت في التحليل ردودُها الأخيرة.
    Ce sont les mêmes que ceux qui sont utilisés dans les rapports précédents. UN ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Le Japon a fait état de 258 mines antipersonnel de moins qu'en 2012 et indiqué que, en 2012, des mines antipersonnel avaient été utilisées pour la formation et l'entraînement en matière de détection des mines et de déminage et pour les activités de recherche et de mise au point de matériel de déminage. UN وأبلغت اليابان عن احتفاظها بعدد من الألغام المضادة للأفراد يقل عن العدد المُبلّغ عنه في عام 2012 ب258 لغماً، وأشارت إلى أن الألغام المضادة للأفراد استُخدمت في عام 2012 لأغراض التثقيف والتدريب في مجال كشف الألغام وإزالتها، وفي أنشطة البحث والتطوير المتعلقة بمعدات إزالة الألغام.
    Pour calculer les effets des fluctuations monétaires observées en 2013, on a retenu les taux effectivement constatés de janvier à octobre et extrapolé à novembre et décembre les taux enregistrés en octobre 2013. UN 11 - ومن أجل تقدير أثر تقلبات أسعار الصرف التي شهدها عام 2013، استُخدمت في هذا التقرير أسعار الصرف المعمول بها خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر، مع تطبيق سعر الصرف المعمول به في تشرين الأول/أكتوبر 2013 على تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    L'ENRV 2005 est un instrument orienté vers l'avenir, qui a été utilisé pour développer les capacités dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إن التقييم الوطني لعام 2005 هو أداة تستشرف المستقبل استُخدمت في تنمية القدرات استناداً إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, le secrétariat a indiqué que les supports pédagogiques pour les inventaires des GES, qui avaient été utilisés lors de l'atelier, seraient revus sur la base des appréciations des participants et des observations complémentaires de membres du Groupe consultatif d'experts. UN كما أفادت الأمانة أن المواد التدريبية بشأن قوائم جرد غازات الدفيئة التي استُخدمت في حلقة التدريب سيعاد النظر فيها استناداً إلى ردود الفعل الواردة من المشاركين في الحلقة وإلى ما أدلى به أعضاء الفريق من تعليقات إضافية.
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Si une procédure de préqualification a été ouverte, les critères sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans cette procédure. UN وفي حال القيام بإجراءات تأهيل أولي، تكون معايير الإثبات هي المعايير نفسها التي استُخدمت في إجراءات التأهيل الأولي.
    En réaction à ce document, on a reçu des informations supplémentaires qui ont servi à établir la présente version consolidée du document d'orientation. UN واستجابة للوثيقة؛ وردت معلومات إضافية استُخدمت في إنتاج نسخة موحدة لوثيقة التوجيه.
    Le Gouvernement a tenu des consultations avec les parties prenantes pour recueillir des informations, observations et suggestions qui ont servi à établir le rapport. UN وأجرت الحكومة مشاورات مع الجهات المعنية للحصول على المعلومات والتماس الملاحظات والاقتراحات التي استُخدمت في إعداد هذا التقرير.
    À l'issue de la réunion, 12 objectifs de développement durable ont été adoptés; ces objectifs ont servi à définir les domaines prioritaires énoncés dans la position commune. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية للاجتماع في اعتماد مجموعة من 12 هدفا من أهداف التنمية المستدامة التي استُخدمت في صياغة المجالات ذات الأولوية المحددة في الموقف الموحد.
    Il ne dispose pas pour l'heure de données quantitatives de la fréquence d'utilisation actuelle de ces armes, si ce n'est qu'il est probable qu'elles aient été utilisées dans certaines des frappes aériennes décrites brièvement au paragraphe 84. UN ولا يملك الفريق بعد أي مؤشرات كمية على تواتر استخدام هذه الأسلحة في الوقت الراهن. ومن المحتمل أن تكون أسلحة من هذا القبيل قد استُخدمت في بعض الضربات الجوية الموجزة في الفقرة 84.
    Le Groupe d'experts conclut de ce fait qu'il est hautement probable que des munitions de type 1A aient été utilisées dans cette attaque. UN 56 - ويخلص الفريق بذلك إلى أن من المحتمل جدا أن إحدى الذخائر نوع 1-ألف استُخدمت في هذا الهجوم.
    Celle-ci estime avoir effectué toutes les comparaisons possibles et pertinentes des types d'explosif utilisé dans l'attentat. UN وتشعر اللجنة بالارتياح لأنها أجرت جميع المقارنات الممكنة وذات الصلة فيما يتعلق بنوع المواد المتفجرة التي استُخدمت في الاعتداء.
    À propos d'un autre incident, le chef du Département de la police de Dewantara a déclaré tout ignorer quant au lieu où se trouvait une personne qui avait été arrêtée par des membres de la BRIMOB parce que sa motocyclette avait été utilisée dans une attaque armée. UN وفي حادثة أخرى، نفى رئيس شرطة قطاع ديوانتارا علمه بمكان وجود شخص كان أفراد من سرية الشرطة الجوالة قد اعتقلوه لأن دراجته النارية كانت قد استُخدمت في هجوم مسلح.
    À cet égard, il note que des exemples similaires sont utilisés dans d'autres parties du Règlement sur la transparence et du Règlement d'arbitrage. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ كندا أنَّ أمثلة مماثلة قد استُخدمت في أماكن أخرى في قواعد الشفافية وقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    L'Italie a fait état d'une diminution de 5 des mines antipersonnel qu'elle conservait et a indiqué que 4 mines antipersonnel avaient été utilisées pour les stages de formation des démineurs et pionniers. UN وأبلغت إيطاليا عن عدد من الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها يقل بخمسة ألغام وبأن 4 ألغام مضادة للأفراد استُخدمت في دورات للتدريب على إبطال مفعول القنابل ودورات تدريبية تجريبية.
    Pour calculer les effets des fluctuations monétaires observées en 2009, on a retenu les taux effectivement constatés de janvier à octobre 2009, et extrapolé à novembre et décembre les taux enregistrés en octobre. UN 9 - لتقدير أثر تغيرات أسعار الصرف التي شهدها عام 2009، استُخدمت في هذا التقرير أسعار الصرف المعمول بها خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر، مع تطبيق سعر الصرف المعمول به في تشرين الأول/أكتوبر على تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    Elle a communiqué aux autorités libanaises plusieurs rapports scientifiques contenant des informations relatives aux explosifs utilisés, au véhicule qui aurait été utilisé pour transporter l'engin explosif, ainsi qu'au véhicule de la victime. UN وأحالت اللجنة إلى السلطات اللبنانية عددا من التقارير الجنائية التي تتضمن معلومات بشأن المتفجرات المستخدمة، والسيارة التي يزعم أنها استُخدمت في نقل الجهاز المتفجر المرتجل، فضلا عن سيارة الضحية.
    Les autorités saoudiennes et yéménites ont confirmé que certains des armements et explosifs qui avaient été utilisés lors des attaques terroristes récentes en Arabie saoudite avaient traversé en contrebande leur frontière commune de 1 760 kilomètres. UN 124- وأكدت السلطات السعودية واليمنية على حد سواء أن بعض الأسلحة والمتفجرات التي استُخدمت في الهجمات الإرهابية الأخيرة في المملكة العربية السعودية، قد جرى تهريبها عبر حدودهما المشتركة التي يبلغ طولها 100 1 ميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more