"استُخدِموا في" - Translation from Arabic to French

    • utilisés dans
        
    • impliqués dans
        
    Il lui recommande en outre d'établir un système centralisé de collecte de données afin de recenser et d'enregistrer l'ensemble des enfants relevant de sa juridiction qui sont susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات بغرض تحديد هوية جميع الأطفال الموجودين داخل إقليمها الذين قد يكونوا جُندوا أو استُخدِموا في أعمال قتالية وتسجيلهم.
    Il recommande également à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à contrecarrer l'image négative que les médias donnent des enfants qui peuvent avoir été utilisés dans des hostilités. UN وتوصى اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا للتصدي لأشكال التصوير السلبي في وسائط الإعلام للأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد استُخدِموا في أعمال عدائية.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Suède, comme l'a souligné aussi le HCR, de collecter systématiquement des données sur les enfants réfugiés, demandeurs d'asile et migrants qui relèvent de sa juridiction et qui ont été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع بشكل ممنهج البيانات المتعلقة بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين الخاضعين لولايتها والذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في أعمال القتال في الخارج، وهو ما ركزت عليه كذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Fournir des informations sur les mécanismes de dépistage en place et la procédure en vigueur pour examiner les demandes déposées par des enfants demandeurs d'asile ou réfugiés ayant été enrôlés ou utilisés dans des conflits armés. UN ويرجى تقديم معلومات عن الآليات المستخدَمة حالياً لتحديد الهوية، وعن الإجراء المتَّبع لدى النظر في ما يقدمه أطفال كانوا قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في نزاعات مسلحة من طلبات للحصول على مركز لاجئ أو طالب لجوء.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller tout particulièrement à combattre l'image négative, véhiculée par les médias, des enfants qui ont été impliqués dans des conflits armés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتصدي لأشكال التصوير السلبي في وسائط الإعلام للأطفال الذين يمكن أن يكونوا قد استُخدِموا في عمليات قتالية.
    379. Le Comité recommande en outre à l'État partie de collecter systématiquement des données sur les enfants réfugiés, demandeurs d'asile et migrants relevant de sa juridiction qui ont été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. UN 379- كما توصي الدولة الطرف بأن تجمع بشكل ممنهج البيانات المتعلقة بالأطفال اللاجئين والملتمسين للجوء والمهاجرين الخاضعين لولايتها والذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في أعمال القتال في الخارج.
    19. Le Comité regrette l'absence d'informations concernant les mesures prises pour identifier les enfants, notamment les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, qui ont pu avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger, ainsi que l'inadéquation des mesures adoptées pour assurer leur réadaptation physique et psychologique ainsi que leur réinsertion sociale. UN 19- تعرب اللجنة عن أسفها لنقص المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحديد هوية الأطفال بمن فيهم الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء الذين قد يكونون جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية في الخارج، كما تأسف لعدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال اجتماعياً وتعافيهم بدنياً ونفسياً.
    20. Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour recenser les enfants susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger et favoriser leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN 20- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحديد هوية الأطفال الذين قد يكونون جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية في الخارج وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لتعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    14. Le Comité recommande à l'État partie d'établir un système centralisé de collecte de données afin de connaître, notamment, le nombre d'enfants enrôlés dans des groupes armés non étatiques et le nombre d'enfants relevant de sa juridiction qui sont susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités par des groupes armés non étatiques à l'étranger. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات لتحديد جملة أمور منها عدد الأطفال المنخرطين في قوات مسلحة غير تابعة للدولة، وعدد الأطفال الخاضعين لولايتها الذين ربما جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية من قبل جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في الخارج.
    11. Le Comité regrette l'absence de données ventilées concernant de nombreux domaines couverts par le Protocole facultatif, notamment le nombre d'enfants nicaraguayens et d'enfants immigrés ou demandeurs d'asile qui ont été enrôlés ou utilisés dans des hostilités par des groupes armés non étatiques à l'étranger. UN 11- تأسف اللجنة لانعدام وجود بيانات مفصلة عن العديد من الميادين التي يغطيها البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عدد أطفال نيكاراغوا ملتمسي اللجوء أو المهاجرين الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية من جانب جماعات مسلحة غير حكومية في الخارج.
    26) Le Comité regrette que les mesures visant à recenser les enfants réfugiés et demandeurs d'asile susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités soient inadéquates. UN 26) تأسف اللجنة لعدم كفاية تدابير إحصاء الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء الذين يحتمل أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في أعمال قتالية.
    12. En vue de déceler les causes premières et de prendre des mesures préventives, le Comité recommande à l'État partie d'établir un système centralisé de collecte de données afin de recenser et d'enregistrer l'ensemble des enfants relevant de sa juridiction qui sont susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités. UN 12- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، من أجل تحديد الأسباب الجذرية واتخاذ التدابير الوقائية، بإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات لأغراض تحديد وتسجيل جميع الأطفال الخاضعين لولايتها الذين يمكن أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية.
    20. Le Comité déplore l'insuffisance des mesures visant à recenser les enfants réfugiés et demandeurs d'asile susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités et les carences de l'action de réinsertion et de réadaptation de ces enfants. UN 20- تأسف اللجنة لعدم كفاية التدابير المتَّخذة لتحديد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية، كما تأسف لعدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال وتعافيهم.
    21. Le Comité encourage l'État partie à renforcer ses mécanismes de recensement des enfants réfugiés ou demandeurs d'asile susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités et à renforcer l'action en vue de leur réadaptation et de leur réinsertion sociale. UN 21- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز آلياتها الخاصة بتحديد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية، وتعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق تعافيهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    13. Fournir des données ventilées (notamment par sexe, groupe d'âge et pays d'origine) couvrant les années 2006, 2007 et 2008 sur le nombre d'enfants demandeurs d'asile ou réfugiés arrivés dans l'État partie en provenance de zones où il se pourrait que des enfants aient été enrôlés ou utilisés dans des hostilités. UN 13- يرجى تقديم بيانات مفصلة ومبوبة (بما في ذلك حسب نوع الجنس والشريحة العمرية وبلد المنشأ) عن السنوات 2006 و2007 و2008 عن عدد الأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين الوافدين إلى الدولة الطرف من مناطق قد يكون جُنِّد منها أطفال أو استُخدِموا في الأعمال القتالية.
    375. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi sur les représentants spéciaux des enfants non accompagnés (2005:429) pour accélérer la nomination des représentants ( < < parrains > > ), afin que les enfants demandeurs d'asile non accompagnés ayant été enrôlés ou utilisés dans le cadre d'un conflit armé puissent se voir attribuer un de ces représentants dans les vingtquatre heures de leur arrivée en Suède. UN 375- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مسألة تعديل القانون المتعلق بالممثل الخاص للأطفال غير المرافقين (2005:429) بغية تسريع عملية تعيين ممثل (راعٍ) للأطفال غير المرافقين الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في أعمال القتال ويطلبون اللجوء في السويد في غضون 24 ساعة من وصول الطفل إلى السويد.
    14. Informer le Comité des activités de formation et de sensibilisation au Protocole à destination des groupes de professionnels ayant affaire au niveau national à des enfants susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités, notamment les agents de l'immigration, les avocats, les juges, le personnel médical, les travailleurs sociaux et les journalistes. UN 14- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدريب المقدم فيما يتعلق بالبروتوكول إلى الفئات المهنية العاملة على الصعيد الوطني مع أطفال قد يكونون جُنِّدوا أو استُخدِموا في أعمال قتالية، كما يرجى إبلاغها عن نطاق نشر البروتوكول بين هذه الفئات، ومن بينها سلطات الهجرة والمحامون والقضاة والعاملون في الأوساط الطبية والأخصائيون الاجتماعيون والصحفيون.
    Il déplore toutefois l'absence d'information sur le nombre d'enfants qui ont été recrutés ou impliqués dans des hostilités par des groupes armés n'appartenant pas à l'État. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن عدد الأطفال الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية من قِبل مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more