Une autre délégation a fait observer qu'il fallait aussi prévoir un programme d'informations pour la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), qui devait se tenir à Istanbul en 1996. | UN | وأشار وفد آخر الى أنه يتعين أيضا وضع برنامج إعلامي لمؤتمر الموئل الثاني المقرر عقده في اسطنبول في عام ١٩٩٦. |
La décision de rédiger un nouvel instrument engageant la communauté touristique internationale a été prise lors de l'Assemblée générale de l'OMT tenue à Istanbul en 1997. | UN | فالقرار الخاص بإعداد صـك جديد يُلزم المجتمع السياحي الدولي اتُّـخذ في الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة في اجتماعها المنعقد في اسطنبول في عام 1997. |
La Russie s'est conformée à tous les accords afférents au Traité FCE qui ont été conclus en même temps que l'Accord sur l'adaptation du Traité à Istanbul, en 1999. | UN | فقد امتثلت روسيا لجميع الاتفاقات المتصلة بالمعاهدة التي أبرمت لدى توقيع اتفاق التكييف في اسطنبول في عام 1999. |
ii) Augmentation du nombre de pays les moins avancés ayant intégré des dispositions du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales de développement | UN | ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية |
La Conférence sur le développement durable doit intégrer pleinement le Programme d'action d'Istanbul dans le texte final. | UN | وينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يدمج تماما برنامج عمل اسطنبول في وثيقته الختامية. |
Cette question a été au coeur du débat du sommet de l'OSCE à Istanbul, le mois dernier. | UN | لقد كانت هذه القضـية في صلب المناقشات في مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتــعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في الشهر الفائت. |
L'Union européenne espère prendre connaissance de l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Istanbul en 2016. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي قدماً إلى استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اسطنبول في عام 2016. |
La concertation multipartite organisée à Istanbul en 2013 a permis d'envisager dans une perspective régionale l'application en Europe et en Asie centrale du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ووفرت المشاورات التي نظمت بين أصحاب المصلحة المتعددين في اسطنبول في عام 2013 منظورا إقليميا بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 في أوروبا ووسط آسيا. |
Il a parrainé l'organisation d'un forum mondial des organisations d'inspiration religieuses qui s'est tenu à Istanbul en 2008 pour améliorer ce partenariat stratégique. | UN | وعقد ' المنتدى العالمي للمنظمات الدينية` برعاية الصندوق في اسطنبول في عام 2008 لتحسين هذه الشراكة الاستراتيجية. |
Le Sommet de la coopération Turquie-Afrique, à Istanbul en 2008, a illustré l'intérêt de la Turquie pour le développement de relations avec l'Afrique. | UN | 43 - كما أظهرت قمة التعاون بين تركيا وأفريقيا التي عقدت في اسطنبول في عام 2008، اهتمام تركيا بإقامة علاقات مع أفريقيا. |
Souscrivant aux déclarations signées par des chefs religieux musulmans, catholiques et orthodoxes lors des sommets oecuméniques organisés par la fondation Appeal of Conscience à Zurich en 1992 et à Istanbul en 1994, | UN | وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤، |
Souscrivant aux déclarations signées par des chefs religieux musulmans, catholiques et orthodoxes lors des sommets oecuméniques organisés par la Fondation Appeal of Conscience à Zurich en 1992 et à Istanbul en 1994, | UN | وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤، |
Soulignant à quel point il est essentiel d'intégrer le Programme d'action d'Istanbul dans les politiques et les cadres de développement aux niveaux national et international, | UN | وإذ نؤكد الأهمية الحاسمة لدمج برنامج عمل اسطنبول في السياسات الوطنية والدولية وأطر التنمية، |
ii) Augmentation du nombre de pays les moins avancés ayant intégré des dispositions du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales de développement | UN | ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية |
Utilisation du Protocole d'Istanbul dans les enquêtes sur les actes de torture et les mauvais traitements | UN | تطبيق برتوكول اسطنبول في التحقيقات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة |
La Commission a insisté sur le fait que les parlements devaient tenir compte du Programme d'action d'Istanbul dans l'examen des lois régissant les investissements. | UN | وشددت اللجنة على أن البرلمانات يجب أن تأخذ برنامج عمل اسطنبول في الحسبان لدى مناقشة قوانين الاستثمار. |
ii) Augmentation du nombre de pays les moins avancés ayant intégré des dispositions du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies nationales de développement | UN | ' 2` زيادة عدد أقل البلدان نموا التي تدمج أحكام برنامج عمل اسطنبول في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية |
Toutefois des signes encourageants montrent que de nombreux pays les moins avancés ont incorporé les priorités et objectifs du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies et plans nationaux de développement. | UN | ومع ذلك، هناك بعض البوادر المشجعة التي تشير إلى أن العديد من أقل البلدان نموا قد أدمجت الأولويات والأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Sentant sa vie menacée, il a décidé de quitter la région et s’est rendu à Istanbul le 14 juillet 1991. | UN | وعندما شعر أن حياته مهدده بالخطر قرر أن يغادر البلاد وسافر إلى اسطنبول في ١٤ تموز/ يوليه ١٩٩١. |
8. Plus récemment, je me suis entretenu personnellement avec le dirigeant chypriote turc à Istanbul, le 6 juin 1996, et avec le dirigeant chypriote grec à Genève, le 11 juin 1996. | UN | ٨ - واجتمعت مؤخرا شخصيا مع الزعيم القبرصي التركي في اسطنبول في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ومع الزعيم القبرصي اليوناني في جنيف في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Lors du sommet qu'elle a tenu à Istanbul les 28 et 29 juin 2004, l'OTAN a annoncé qu'il serait mis un terme à la Force de stabilisation. | UN | 4 - وفي مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي المعقود في اسطنبول في 28 و 29 حزيران/يونيه 2004 أعلن الحلف أن قوة تحقيق الاستقرار سيتم إنهاؤها. |
Rappelant qu’a été reconfirmé au paragraphe 4 de la Déclaration d’Istanbul l’engagement à lutter contre la détérioration de la qualité de la vie dans les établissements humains, en particulier dans les pays en développement, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان اسطنبول في الفقرة ٤ منه، أعاد تأكيد اﻹلتزام بمكافحة التدهور في نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية وخاصة في البلدان النامية، |
Je remercie la Chine d'avoir offert d'accueillir la réunion ministérielle du Processus d'Istanbul l'été prochain, reconnaissant en cela l'importance que revêtent les solutions régionales. | UN | وإني أرحب بعرض الصين استضافة الاجتماع الوزاري لعملية اسطنبول في الصيف المقبل بوصفه إقرارا بأهمية الحلول الإقليمية. |
3. L'objectif primordial du Programme d'action d'Istanbul est de surmonter les problèmes structurels auxquels font face les pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, de créer des emplois, d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international et de permettre des déclassements de la liste des pays les moins avancés. | UN | " 3- ويتمثل الهدف الشامل المتوخّى من برنامج عمل اسطنبول في التغلّب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً من أجل القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً والتمكين من الخروج من فئة أقل البلدان نمواً. |
Le Groupe demande en outre à l'Assemblée d'autoriser en 2016 l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Istanbul, de façon à permettre que le document qui en sera issu soit pleinement intégré aux objectifs du programme de développement pour l'après-2015. | UN | كما تحث المجموعة الجمعية العامة على الإذن بإجراء استعراض منتصف المدة لخطة عمل اسطنبول في عام 2016، مما يفسح المجال أمام الإدماج الكامل لنتائج الاستعراض الجديدة في أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015. |