"اسمحوا لي أن أقول" - Translation from Arabic to French

    • je voudrais dire
        
    • permettez-moi de dire
        
    • je dirai
        
    • j'ajouterai
        
    • je voudrais indiquer
        
    • laissez-moi vous dire
        
    • je tiens à dire que
        
    • mais permettez-moi
        
    • qu'il me soit permis
        
    • Laisse-moi te dire
        
    Maintenant que la question a été soulevée, il est clair que nous n'arriverons pas facilement à une solution. je voudrais dire deux choses. UN وبما أن المسألة قد أثيرت اﻵن، ومن الواضح أننا لن نخرج من ذلك بهذه السهولة، اسمحوا لي أن أقول شيئين.
    Enfin, je voudrais dire un mot à propos de la question du consensus. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول شيئاً عن مسألة توافق الآراء.
    Avant d'abandonner le thème des solutions, permettez-moi de dire quelques mots au sujet de la réinstallation. UN وقبل أن أنتقل من موضوع الحلول اسمحوا لي أن أقول كلمة عن اعادة التوطين.
    Enfin, je dirai brièvement quelques mots sur la Commission du désarmement. UN وأخيراً، اسمحوا لي أن أقول بإيجاز بضع كلمات تتعلق بهيئة نزع السلاح.
    Pour terminer, j'ajouterai qu'il y a encore beaucoup à faire pour rendre opérationnels et concrétiser pleinement les résultats d'Action 21. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الكثير ما زال يتعين إنجازه لكي تصبح نتائج جدول أعمال القرن ٢١ عملية ومكتملة التحقيق.
    Donc, pour que cela soit bien clair pour toutes les délégations, je voudrais indiquer qu'en ce qui concerne les références aux annexes I et II qui figurent entre crochets sur la première page du rapport, ces références seront éliminées puisque nous n'avons pas d'annexe. UN وعليه، لكي أوضح الأمور لجميع الوفود، اسمحوا لي أن أقول إنه، فيما يتعلق بالإشارتين إلى المرفقين الأول والثاني، الواردتين بين قوسين معقوفين على صدر الصفحة الأولى في التقرير، ستشطبان معا، لأنه ليست لدينا أي مرفقات.
    Alors laissez-moi vous dire sans équivoque, que j'ai toujours été fidèle à ma femme. Open Subtitles لذا اسمحوا لي أن أقول دون مواربة لقد كنت دائما مؤمن بزوجتي
    Au risque d'énoncer des évidences, je tiens à dire que le VIH et le sida posent une question éminemment politique. UN ورغم المجازفة بذكر ما هو بديهي، اسمحوا لي أن أقول إن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مسألة سياسية إلى حد كبير.
    je voudrais dire, pour terminer, que c'est là ce qu'a prouvé le mouvement coopératif et nous allons continuer notre action dans le pays. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن هذا هو ما أظهرناه وسنواصل إظهاره في منظوماتنا التعاونية وفي بلدنا.
    je voudrais dire un mot sur les récents faits nouveaux survenus dans ce domaine en Irlande qui pourraient susciter un intérêt plus large. UN اسمحوا لي أن أقول كلمة عن التطورات الأخيرة في أيرلندا التي قد تكون ذات اهتمام أوسع نطاقا.
    S'agissant des réformes institutionnelles, je voudrais dire que l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale doivent être, à notre avis, efficacement rétablis. UN وإذ أنتقل إلى الإصلاحات المؤسسية، اسمحوا لي أن أقول إننا نرى أن من الواجب أن تستعيد الجمعية العامة سلطتها ودورها بموجب الميثاق.
    Sans plus tarder, pour gagner du temps, je voudrais dire quelques mots de présentation à ce sujet. UN ودون إهدار مزيد من الوقت، اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات كتمهيد.
    En ce qui concerne ce dernier point, je voudrais dire que je n'ignore pas que des discussions sont actuellement en cours dans cette maison à propos des ressources de ce secrétariat. UN وفي السياق اﻷخير، اسمحوا لي أن أقول أنني مدرك أن هناك مناقشات جارية في هذه الهيئة في الوقت الحالي بشأن توفير موارد لﻷمانة.
    En conclusion, permettez-moi de dire que l'ONU a pris une position ferme en faveur de la paix, de la prospérité et de la sécurité de tous les peuples. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الأمم المتحدة ظلت صامدة من أجل السلم والرخاء والأمن لجميع الشعوب.
    permettez-moi de dire avec franchise que la Roumanie accorde une grande valeur à la vision du Secrétaire général en matière de réforme. UN اسمحوا لي أن أقول بصراحة إن رومانيا تثمن عاليا رؤية الأمين العام للإصلاح.
    14. Avant d'abandonner le thème des solutions, permettez-moi de dire quelques mots au sujet de la réinstallation. UN ١٤ - وقبل أن أنتقل من موضوع الحلول اسمحوا لي أن أقول كلمة عن اعادة التوطين.
    Pour terminer, je dirai un mot de la Quatrième Commission. UN في الختام، اسمحوا لي أن أقول كلمة عن اللجنة الرابعة.
    Pour terminer, j'ajouterai que le Mouvement des pays non alignés croit dans la vitale importance du multilatéralisme et des solutions convenues multilatéralement lorsqu'il s'agit d'examiner les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN وفي ختام بياني، اسمحوا لي أن أقول إن حركة عدم الانحياز تؤمن بالأهمية الحيوية لتعددية الأطراف وبالحلول المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف في تناول قضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    M. Hoscheit (Luxembourg) : je voudrais indiquer d'emblée que le Luxembourg souscrit pleinement à l'intervention de la présidence portugaise au nom de l'Union européenne. UN السيد هوشيت (لكسمبرغ) (تكلم بالفرنسية): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أقول إن لكسمبرغ تؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل البرتغال باسم الاتحاد الأوروبي.
    laissez-moi vous dire, la démence, je veux dire, c'est un vrai voyage. Open Subtitles اسمحوا لي أن أقول لكم، والخرف، أعني، وهذا هو رحلة حقيقية.
    Puisque 2010 est l'Année internationale de la biodiversité, je tiens à dire que l'initiative REDD-plus garantira la protection d'une partie importante de la biodiversité. UN وبما أن هذه السنة هي السنة الدولية للتنوع البيولوجي، اسمحوا لي أن أقول إن المبادرة المعززة ستكفل حماية التنوع البيولوجي الهام.
    Je ne veux pas être prétentieux, mais permettez-moi de dire qu'en formulant ces remarques, l'Italie - j'en suis convaincu - peut jouir d'une crédibilité spéciale. UN إنني لا أتوخى الادعاء، ولكن اسمحوا لي أن أقول إنني على اقتناع بأن بإمكان ايطاليا، بإدلائها بهذه الملاحظات، أن تدﱠعي مصداقية خاصة.
    qu'il me soit permis de dire quelques mots sur les lauréats bosniaques des prix décernés aujourd'hui. UN اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن البوسنيين الذيـن تسلموا جوائز اليوم.
    Laisse-moi te dire une chose. Open Subtitles اسمحوا لي أن أقول لكم شيئا، رجل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more