"اسمحوا لي الآن" - Translation from Arabic to French

    • je voudrais maintenant
        
    • qu'il me soit permis maintenant
        
    • je voudrais à présent
        
    • permettez-moi à présent
        
    • je vais maintenant
        
    • j'aimerais maintenant
        
    • permettez-moi d'
        
    • qu'il me soit maintenant permis
        
    je voudrais maintenant évoquer la question de l'aide. UN اسمحوا لي الآن بأن أنتقل إلى موضوع المعونات.
    je voudrais maintenant, à titre de contribution au débat de l'Assemblée générale, faire quelques observations au nom des Gouvernements indien et suédois. UN اسمحوا لي الآن بأن أدلي ببعض الملاحظات بالنيابة عن حكومتي الهند والسويد، إسهاماً في إثراء النقاش في الجمعية العامة.
    je voudrais maintenant passer à la deuxième question inscrite à l'ordre du jour d'aujourd'hui, à savoir la réforme du Conseil de sécurité. UN اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى البند الثاني من جدول الأعمال اليوم، وهو إصلاح مجلس الأمن.
    qu'il me soit permis maintenant de mentionner une erreur technique qui s'est glissée dans le texte du rapport suivant : UN اسمحوا لي اﻵن أن أتناول بإيجاز بضعة أخطاء ذات طبيعة فنية تسللت إلى نصوص التقارير التالية:
    je voudrais à présent aborder la question du traité sur le commerce des armes. UN اسمحوا لي الآن بأن انتقل إلى معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    permettez-moi à présent de m'exprimer au nom de mon pays pour vous faire part de notre préoccupation concernant la cible 14.c relative à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN اسمحوا لي الآن بصفتي ممثلا لبلدي أن أعرب عن القلق إزاء الفقرة 14 ج من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    je vais maintenant faire une brève déclaration en ma qualité de Président de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي الآن أن أدلي ببيان مختصر بصفتي رئيس الجمعية العامة.
    j'aimerais maintenant aborder plus en détail quelques-uns des éléments principaux de notre réflexion. UN اسمحوا لي اﻵن بأن أنظر بشيء من التمعن إلى بعض العناصـر الرئيسية في فكرنا.
    je voudrais maintenant aborder la situation humanitaire. UN اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى الحالة الإنسانية.
    je voudrais maintenant évoquer un autre pilier essentiel du mandat de l'ONU, à savoir, le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى ركيزة أخرى هامة من ولاية الأمم المتحدة، وهي، التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    je voudrais maintenant parler du milieu marin. UN اسمحوا لي الآن أن أتناول بإيجاز البيئة البحرية.
    je voudrais maintenant aborder brièvement quelques-unes des propositions de réforme. UN اسمحوا لي الآن بأن أتناول بإيجاز بعض مقترحات الإصلاح.
    je voudrais maintenant parler de ce qui se passe dans mon pays. UN اسمحوا لي الآن بالانتقال إلى المسرح الوطني.
    je voudrais maintenant passer aux questions qui intéressent particulièrement la Barbade et les Caraïbes. UN اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى مسائل ذات أهمية خاصة بالنسبة لبربادوس ومنطقة البحر الكاريبي.
    je voudrais maintenant passer à la question 47 de l'ordre du jour, relative à la Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique. UN اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى البند 47 من جدول الأعمال، عن عقد دحر الملاريا.
    qu'il me soit permis maintenant d'attirer l'attention sur un sujet auquel j'accorde la plus haute priorité : la protection du groupe le plus vulnérable de la société, nos enfants. UN اسمحوا لي اﻵن أن أسترعي الانتباه إلــى موضــوع أوليه أولوية قصوى، هو حماية أكثـر المجموعات ضعفــا في مجتمعاتنا، أي اﻷطفال.
    qu'il me soit permis maintenant de passer au deuxième ensemble d'observations qui concernent le caractère exigeant de certaines des tâches les plus importantes de l'ONU aujourd'hui. UN اسمحوا لي اﻵن بأن أنتقل إلى المجموعة الثانية من ملاحظاتي، التي تتعلق بطابع كثرة المطالب الذي تتسم به أكثر مهام اﻷمم المتحدة أهمية اليوم.
    je voudrais à présent présenter le projet de résolution sur l'assistance au peuple palestinien, que les 27 membres de l'Union européenne ont soumis à l'examen des États Membres. UN اسمحوا لي الآن أن أعرض مشروع القرار الذي قدّمه الأعضاء الـ 27 في الاتحاد الأوروبي بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وقد تم تشاطره مع الدول الأعضاء.
    permettez-moi à présent d'esquisser brièvement les paramètres en fonction desquels la délégation roumaine entend élaborer sa position pour le démarrage des négociations intergouvernementales. UN اسمحوا لي الآن أن أرسم بإيجاز صورة للمعايير التي سيطور حولها الوفد الروماني موقفه لبدء المفاوضات الحكومية الدولية.
    je vais maintenant souligner certains commentaires sélectifs mais brefs sur les origines de la crise, ses effets sur le développement et les mesures qui sont en cours pour aborder ses fâcheuses conséquences. UN اسمحوا لي الآن أن أقدم بعض التعليقات الانتقائية لكنها قصيرة بشأن أسباب هذه الأزمة، وتأثيرها في التنمية، والخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة آثارها السلبية.
    j'aimerais maintenant revenir à la question des conditions indispensables à la cessation des hostilités et à l'instauration de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN اسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى مسألة الشروط اﻷساسية لوقف اﻷعمال القتالية وﻹقرار السلم في البوسنة والهرسك.
    permettez-moi d'aborder certains des thèmes de notre débat. UN اسمحوا لي الآن بأن انتقل إلى مواضيع نقاشنا.
    qu'il me soit maintenant permis de parler à l'Assemblée des résultats du Gouvernement soudanais dans les domaines politique, économique et social. UN اسمحوا لي اﻵن أن أحيط الجمعية الموقرة علما بجهود وإنجازات حكومة السودان في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more