Des affrontements avec les FDI ont été signalés dans les camps de réfugiés de Khan Younis, de Jabalia, de Shati et de Rafah; selon des sources palestiniennes, quatre résidents auraient été blessés. | UN | وأفادت اﻷنباء عن وقوع اشتباكات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مخيمات اللاجئين في خان يونس وجباليا والشاطئ ورفح، جرح فيها أربعة من السكان حسب المصادر الفلسطينية. |
À Naplouse, de 8 à 18 personnes auraient été abattues par des soldats lors d'affrontements avec des jeteurs de pierres. | UN | وفي نابلس، أطلق الجنود النار، كما جاء في التقارير على ما بين ٨ و ١٨ شخصا فأصابوهم بجروح أثناء اشتباكات مع رماة الحجارة. |
Quatre résidents de cette ville ont été par ailleurs blessés lors d'affrontements avec les FDI. | UN | وكذلك جرح أربعة من سكان تلك البلدة أثناء اشتباكات مع جيش الدفاع الاسرائيلي. |
Il a également été signalé que trois Palestiniens avaient été blessés dans des heurts avec les FDI au centre d'Hébron. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن ثلاثة فلسطينيين تعرضوا ﻹصابات أثناء اشتباكات مع وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي في وسط الخليل. |
Alors même que se déroule ici le débat général, des membres des forces de maintien de la paix meurent dans des accrochages avec des seigneurs de la guerre. | UN | وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب. |
Deux habitants de Ramallah ont été blessés pendant des affrontements avec l'armée. | UN | وقد أصيب إثنان من سكان رام الله في أثناء اشتباكات مع الجيش. |
Cette année l'intervention des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne a provoqué des affrontements avec les membres du Parti. | UN | وأدى تدخل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية هذه السنة إلى وقوع اشتباكات مع أعضاء الحزب. |
Trois soldats israéliens ont été tués et huit autres blessés lors d'affrontements avec des militants palestiniens dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب ثمانية آخرون في اشتباكات مع مقاتلين فلسطينيين في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Des groupes armés continuent de lancer des attaques qui provoquent des affrontements avec l'armée. | UN | وتواصل الجماعات المسلحة شن هجمات تؤدي إلى حدوث اشتباكات مع الجيش. |
Selon des sources palestiniennes, deux Palestiniens auraient été blessés lors d'affrontements avec les FDI à Hébron. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أن اثنين من الفلسطينيين جرحا في اشتباكات مع جنود الجيش في الخليل. |
:: Quatorze Palestiniens ont été blessés par des balles réelles lors d'affrontements avec les forces d'occupation à Abu Dis, à l'est de Jérusalem, en Cisjordanie. | UN | :: أُصيب أربعة عشر فلسطينيا برصاصات حيَّـة أثناء اشتباكات مع قوات الاحتلال في أبو ديـس، بشرق القدس، في الضفة الغربية. |
Les tentatives de blocage de la circulation ont provoqué des affrontements avec la police et des blessés des deux côtés. | UN | وأدت محاولات لعرقلة حركة المرور إلى اشتباكات مع الشرطة وأسفرت عن وقوع إصابات في الجانبين. |
Six de ces 13 civils ont été abattus lors d'affrontements avec les forces de sécurité israéliennes. | UN | وأطلقت النار على ستة من المدنيين الثلاثة عشر وقتلوا خلال اشتباكات مع قوات الأمن الإسرائيلية. |
Douze Palestiniens, dont six enfants, auraient été blessés par balle lors d'affrontements avec les FDI dans la bande de Gaza. | UN | وأفادت التقارير بإصابة ١٢ فلسطينيا، بما فيهم ستة أطفال، بجروح من جراء إطلاق النار عليهم خلال اشتباكات مع جيش الدفاع الاسرائيلي في قطاع غزة. |
Des soldats ont blessé par balle des Palestiniens (de deux à quatre), dont un grièvement, lors d'affrontements avec des manifestants qui lançaient des pierres à Halhul. | UN | وأطلق الجنود النار وجرحوا على اﻷقل من اثنين الى أربعة فلسطينيين، أصيب أحدهم بجروح خطيرة، خلال اشتباكات مع المتظاهرين الراشقين للحجارة في حلحول. |
Entre deux et huit personnes auraient été blessées à Gaza pendant la dispersion de manifestations et neuf autres dans des heurts avec les FDI, dans les camps de réfugiés de Jabalia, Shati et Maghazi. | UN | وذكر أن شخصين الى ثمانية أشخاص جرحوا في غزة أثناء تفريق المظاهرات، وجرح تسعة آخرون خلال اشتباكات مع قوات الدفاع الاسرائيلية في مخيمات جباليا والشاطئ والمغازي للاجئين. |
Deux habitants auraient été blessés dans des heurts avec l'armée, dans la région de Ramallah. | UN | وذكر أن اثنين من السكان قد أصيبا خلال اشتباكات مع الجيش في منطقة رام الله. |
Lors des accrochages avec les forces de sécurité, les brigands ont tout abandonné pour prendre la fuite. | UN | وخلال اشتباكات مع قوات الأمن، تخلى هؤلاء اللصوص عن كل ما كان بحوزتهم ولاذوا بالفرار. |
Quatre résidents auraient été blessés dans la bande de Gaza, lors d'accrochages avec l'armée à Rafah, Khan Younis, Jabalia et Shati. | UN | وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ. |
Le 15 mai, lors de heurts avec les forces de sécurité israéliennes, deux Palestiniens mineurs et sans armes qui participaient à une manifestation à Betuniya, en Cisjordanie, en commémoration de la Nabka, ont été abattus. | UN | ٤ - واستطرد قائلا إنه في 15 أيار/مايو، وأثناء اشتباكات مع قوات الأمن الإسرائيلية، قُتل قاصران فلسطينيان أعزلان بالرصاص عندما كانا يشاركان في مظاهرة في بيتونيا بالضفة الغربية إحياء لذكرى النكبة. |
Les écarts de discipline du personnel des Forces armées du Libéria, notamment le harcèlement de civils, les altercations avec la Police nationale, l'une d'elles s'étant soldée par le meurtre d'un officier de police, et les activités criminelles, sont demeurés une source de préoccupation. | UN | 28 - ولا تزال تثير القلق حوادث سوء الانضباط من جانب أفراد القوات المسلحة الليبرية، بما في ذلك مضايقة المدنيين، ووقوع اشتباكات مع الشرطة الوطنية أسفر أحدها عن مقتل ضابط شرطة، والأنشطة الإجرامية. |
Les factions Maï-Maï Raïa Mutomboki ont intensifié leurs activités à Shabunda, où elles ont affronté les FARDC et les FDLR et lutté pour le contrôle de sites miniers. | UN | وكثّفت فصائل رايا موتومبوكي من جماعة الماي - ماي أنشطتها في شابوندا، ودخلت في اشتباكات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا من أجل السيطرة على مواقع التعدين. |