"اشتباه" - Translation from Arabic to French

    • soupçon
        
    • soupçons
        
    • suspicion
        
    • soupçonne
        
    • soupçonnés
        
    • soupçonnée
        
    • on croit
        
    • soupçonné
        
    • suspect
        
    • suspecté
        
    • supposer
        
    • suspecte
        
    • présomption
        
    En cas de soupçon de commission d'une infraction pénale, les inspecteurs font part de leurs conclusions aux instances pénales. UN وعندما يكون هناك اشتباه في ارتكاب فعل إجرامي، تحيل مفتشيات دور الرعاية استنتاجاتها إلى سلطات الملاحقة الجنائية.
    Les dispositions de la loi portant création du Centre de renseignement financier permettent au contraire de surveiller les transactions menées par une personne ou une organisation précise s'il y a soupçon de blanchiment du produit d'activités illégales. UN وتنص أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية على مراقبة المعاملات التي يقوم بها شخص بعينه أو منظمات بعينها إذا كان ثمة اشتباه بأن لهذه المعاملات صلة بغسل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    Le conseil note en outre que les autorités suédoises n'estiment pas vraisemblable que l'auteur se soit vu délivrer un passeport alors qu'il avait éveillé les soupçons de la police secrète iranienne. UN وتلاحظ المحامية أيضاً عدم تصديق السلطات لأن يكون صاحب البلاغ قد منح جوازاً رغم اشتباه الشرطة السرية الإيرانية فيه.
    En pareil cas, la notification de la suspicion que la transaction faciliterait le transfert du produit d'activités illégales est obligatoire. UN والواجب في هذه الحالة هو الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن المعاملة ستيسِّر تحويل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    Quatrièmement, lorsque l'on soupçonne que l'entreprise commerciale est utilisée à des fins de blanchiment de capitaux. UN 25 - والحالة الرابعة هي عندما يكون ثمة اشتباه بأن النشاط التجاري يستخدم لأغراض غسل الأموال.
    Les requérants affirment que cette situation est susceptible d'aggraver le risque qu'ils soient soupçonnés par les autorités azerbaïdjanaises d'être des ennemis du régime. UN لذلك، فإنهم يدعوا أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام.
    Dans ce contexte, et sur la base de tous les accidents consignés, le Niger a pu confirmer en 2008 que la présence de mines antipersonnel dans le pays n'était plus soupçonnée. UN وفي هذا السياق واستناداً إلى جميع الحوادث المسجلة، أكد النيجر في عام 2008، أنه لم يعد هناك اشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في البلد قد انتفت.
    En pareil cas, le soupçon que le bien en question est le produit d'une activités illégale doit être notifié. UN ففي هذه الحالة لا بد من الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن الأموال هي عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    Tout ceci est possible sans soupçon préalable concernant une personne ou une organisation spécifique. UN وكل ذلك ممكن من غير أيّ اشتباه مسبق بفرد محدد أو مؤسسة معينة.
    En cas de soupçon de commission d'une infraction pénale, les inspecteurs font part de leurs conclusions aux autorités de poursuites. UN وعندما يكون هناك اشتباه في ارتكاب فعل إجرامي، تحيل مفتشيات دور الرعاية استنتاجاتها إلى سلطات الملاحقة الجنائية.
    De lourds soupçons pèsent sur Raed Fakhreddin : il aurait acheté les cartes prépayées utilisées pour organiser l'assassinat. UN وثمة اشتباه قوي بأن رائد فخر الدين هو الذي اشترى البطاقات المدفوعة سلفا التي استخدمت لتنظيم الاغتيال.
    8. Lorsque les employés de la banque, sans vraiment disposer de preuves d'une activité délictueuse, nourrissent néanmoins des soupçons. UN 8 - اشتباه موظفي المصرف في إمكانية وجود أنشطة إجرامية، وإن كانوا لا يمتلكون أدلة واضحة عليها.
    Aujourd'hui, il existe de réels soupçons qu'ils aient été exécutés par leurs ravisseurs. UN وهناك اشتباه واسع النطاق حاليا أنهم قتلـــوا علــى أيدي محتجزيهم.
    suspicion de fraude commise par un membre du personnel du DAM UN تقرير إغلاق تحقيق عن اشتباه في ارتكاب احتيال من قِبَل موظف في إدارة الدعم الميداني
    La Banque populaire de Chine a communiqué près de 1500 cas de suspicion de blanchiment de capitaux aux organes de sécurité publique. UN وقام مصرف الصين الشعبي بتحويل ما يقرب من 500 1 حالة اشتباه في غسل أموال إلى سلطات الأمن العام.
    On soupçonne que Portia Richmond soit morte. Open Subtitles لدينا اشتباه شديد ان بورشيا ريتشموند ميتة
    "quand il soupçonne fortement des activités illégales à I'intérieur". Open Subtitles عندما يكون هناك اشتباه معقول فى أنشطة غير المشروعة فيها
    Les requérants affirment que cette situation est susceptible d'aggraver le risque qu'ils soient soupçonnés par les autorités azerbaïdjanaises d'être des ennemis du régime. UN لذلك، فإنهم يدعون أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام.
    on croit savoir que les routes principales et les zones secondaires sont minées. UN يوجد اشتباه في أن تكون الطرق الرئيسية والمناطق الفرعية مُلغَّمة
    Il est arrivé, par exemple, que le Conseil de sécurité ne soit pas convaincu que les groupes vulnérables dans le pays cible aient été gravement touchés; ou encore, que le gouvernement visé par les sanctions soit soupçonné de détourner à d'autres fins des articles fournis dans le cadre des secours. UN ففي بعض الحالات مثلا، لم يقتنع مجلس اﻷمن بأن الفئات الضعيفة في البلد المستهدف المعني تأثرت تأثرا خطيرا؛ وفي حالات أخرى، كان هناك اشتباه بأن الحكومة المستهدفة تحول مواد الغوث إلى أغراض لم ترسل ﻷجلها.
    Pour le couvrir au cas où il deviendrait un suspect. Open Subtitles لأقوم بالتغطية عليه في حالة ما إذا كان محل اشتباه
    Il était affirmé en outre que, lors d’une audience devant le juge d’un tribunal de district, M. Attamleh avait été suspecté d’appartenir à une organisation terroriste. UN وادعي أيضاً أنه أثناء نظر الدعوى أمام أحد قضاة المحكمة المحلية، ذُكر أن هناك اشتباه في عضوية السيد عتاملة لمنظمة إرهابية.
    56. En conséquence, s'il n'existe pas de blocus légal, l'unique raison légitime d'intercepter un navire serait de supposer raisonnablement que ce navire: UN 56- وبالتالي، في حالة عدم وجود حصار مشروع، فإن الأساس المشروع الوحيد لاعتراض السفينة هو اشتباه معقول في أنها:
    Il pourrait être souhaitable de prévoir une période suspecte plus longue en cas de fraude ou de confusion des actifs. UN ورُئي أنه قد يكون من المستصوب إتاحة فترة اشتباه أطول في حالة الاحتيال أو اختلاط الموجودات.
    Dans certains cas, lorsqu'il existe une présomption d'infraction de la loi contre la discrimination ethnique, l'ombudsman doit également engager des poursuites. UN وفي بعض الحالات، وحينما يكون هناك اشتباه في ارتكاب جريمة تخالف قانون مناهضة التمييز اﻹثني، يقوم أمين المظالم أيضا بدور في إقامة الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more