"اشتراكات الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • contributions des États Membres
        
    • contribution des États Membres
        
    • des quotes-parts des États Membres
        
    • les contributions des Etats membres
        
    • des cotisations des États Membres
        
    • des quotesparts des États Membres
        
    • des contributions d'États Membres
        
    • répartis entre les États Membres
        
    145. Les organismes des Nations Unies sont essentiellement financés par des contributions des États Membres. UN 145- يأتي تمويل مؤسسات الأمم المتحدة في معظمه من اشتراكات الدول الأعضاء.
    :: Récapitulatif bimensuel non officiel de l'état des contributions des États Membres. UN :: تقديم ملخصات غير رسمية كل شهرين عن حالة اشتراكات الدول الأعضاء.
    Récapitulatif bimensuel non officiel de l'état des contributions des États Membres UN موجزات غير رسمية تصدر كل شهرين عن حالة اشتراكات الدول الأعضاء
    D'autres facteurs doivent aussi être pris en considération pour déterminer la contribution des États Membres aux dépenses de l'Organisation. UN 66 - وأضاف أن هناك عناصر أخرى يجب أن تؤخذ في الحسبان عند تحديد اشتراكات الدول الأعضاء في نفقات الأمم المتحدة.
    Le solde de 16,4 millions de dollars pourra être déduit des quotes-parts des États Membres. UN وسوف يقيد الرصيد البالغ 16.4 مليون دولار لحساب اشتراكات الدول الأعضاء المقررة.
    Le montant de tous les budgets de maintien de la paix ne sera pas intégralement couvert par les contributions des Etats membres. UN فميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام لن تغطى بكاملها من خلال اشتراكات الدول اﻷعضاء.
    Le Comité compte que cela permettra de réduire au minimum toute augmentation des contributions des États Membres pouvant résulter de l'approbation des ressources additionnelles demandées pour le SIG en 1994-1995. UN وتثق اللجنة أن ذلك سيقلل من زيادة في اشتراكات الدول الأعضاء ناجمة عن الموافقة على موارد إضافية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    De 1995 à 1999, l'écart entre les contributions des États Membres et les montants cibles approuvés pour le Fonds de coopération technique a été constamment de 20 % environ. UN وخلال الفترة من 1995 إلى 1999 ظلت هناك فجوة تقدر بنحو 20 في المائة تفصل بين اشتراكات الدول الأعضاء وأهداف صندوق التعاون التقني المعتمدة.
    contributions des États Membres UN اشتراكات الدول الأعضاء المقررة
    L'Union européenne continue à souligner l'importance de la capacité de paiement, en tant que base des contributions des États Membres. UN 14 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي ما زال يؤكد أهمية استخدام القدرة على الدفع كأساس لتحديد اشتراكات الدول الأعضاء.
    Le document IDB.36/CRP.2 présente l'état des contributions des États Membres mis à jour. UN وأردفت قائلة إن الوثيقة IDB.36/CRP.2 تقدم معلومات محدَّثة عن حالة اشتراكات الدول الأعضاء المقرَّرة.
    Il se félicite de l'action énergique menée par le Secrétaire général pour assurer un emploi optimal des contributions des États Membres, grâce notamment à une refonte des procédures budgétaires. UN ورحب بالعمل النشط الذي اضطلع به الأمين العام من أجل كفالة استخدام اشتراكات الدول الأعضاء الاستخدام الأمثل، وذلك في المقام الأول بفعل إعادة صياغة إجراءات وضع الميزانية.
    Les débats, plutôt que de porter sur les incidences de la nouvelle méthode sur les contributions des États Membres devraient viser à déterminer si cette nouvelle méthode permettrait d'instaurer un barème plus équitable et durable. UN ويجب أن يكون تركيز المناقشات على الكيفية التي تؤثر بها أية آلية جديدة على اشتراكات الدول الأعضاء أقل من تركيزها على ما إذا كانت تلك الآلية ستسفر عن وضع جدول أكثر إنصافا واستدامة.
    145. Les organismes des Nations Unies sont essentiellement financés par des contributions des États Membres. UN 145 - يأتي تمويل مؤسسات الأمم المتحدة في معظمه من اشتراكات الدول الأعضاء.
    En raison des réductions apportées au budget, les contributions des États Membres vont pouvoir rester au niveau actuel sans qu'il y ait d'effet délétère sur les programmes d'assistance technique. UN وأضاف يقول إنَّ تخفيض الميزانية معناه أنَّ اشتراكات الدول الأعضاء ستظل على المستوى الحالي دون الإضرار بتمويل برامج المساعدة التقنية.
    Le Comité consultatif compte que cela permettra de réduire au minimum toute augmentation des contributions des États Membres pouvant résulter de l'approbation des ressources additionnelles demandées pour le SIG dans l'exercice biennal 1994-1995. UN وتثق اللجنة الاستشارية أن ذلك سيقلل من زيادة في اشتراكات الدول الأعضاء ناجمة عن الموافقة على موارد إضافية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    20. Le Japon a accepté le budget 2014-2015 mais fait sien le principe selon lequel le retrait d'un État Membre ne devrait pas être compensé par une augmentation des contributions des États Membres restants. UN 20- وأعقب قائلا إنَّ اليابان قبلت الميزانية المخصصة للفترة 2014-2015، غير أنها تتمسك بالمبدأ الذي مفاده أنَّ انسحاب أيِّ دولة عضو لا ينبغي أن يُعوَّض بزيادة اشتراكات الدول الأعضاء المتبقية.
    contributions des États Membres UN اشتراكات الدول الأعضاء
    Le calcul de la contribution des États Membres est une question très délicate, qui a des répercussions directes sur la capacité des gouvernements d'honorer leurs engagements financiers à l'égard de l'Organisation. UN 57 - وإن تقييم اشتراكات الدول الأعضاء مسألة حساسة جداً لها أثر مباشر على قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Le solde de 23,6 millions de dollars pourra être déduit des quotes-parts des États Membres. UN وسوف يقيد الرصيد البالغ 23.6 مليون دولار لحساب اشتراكات الدول الأعضاء.
    La demande implicite contenue dans cette requête faite à l'Assemblée générale de (M. Tankwa, Ghana) confier la gestion d'une somme forfaitaire au Secrétaire général et de lui permettre de mettre les contributions des Etats membres en recouvrement s'inscrit dans la même ligne. UN وإن الطلب الضمني المقدم الى الجمعية العامة فيما يتعلق بتفويض اﻷمين العام بحق التصرف بمبلغ جزافي والسماح له بتحصيل سداد اشتراكات الدول اﻷعضاء يرد في سياق هذا الخط نفسه.
    Le principe de la capacité de paiement devrait continuer à s'appliquer au calcul des cotisations des États Membres. UN وينبغي مواصلة تطبيق مبدأ القدرة على الدفع عند حساب اشتراكات الدول الأعضاء.
    2. Les États parties ont décidé de charger le Président d'informer les États parties de leurs contributions annuelles respectives, lesquelles seront fondées sur les calculs présentés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives au barème des quotesparts des États Membres pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies. UN 2- واتفقت الدول الأطراف كذلك على تكليف الرئيس بإبلاغ الدول الأطراف باشتراكاتها السنوية، التي ستكون وفقاً للحسابات المقدمة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بقسمة اشتراكات الدول الأعضاء في تكاليف الأمم المتحدة().
    En outre, les ministres sont préoccupés par la clôture des comptes bancaires officiels d'États membres du Groupe, qui a entravé le bon fonctionnement des missions ainsi que le versement des contributions d'États Membres à l'Organisation. UN 98 - ويعرب الوزراء أيضا عن القلق إزاء إغلاق الحسابات المصرفية الرسمية للدول الأعضاء في المجموعة، الأمر الذي أعاق حسن سير العمل في البعثات فضلا عن دفع اشتراكات الدول الأعضاء إلى المنظمة.
    3. Le présent rapport financier se fonde donc sur le programme et les budgets pour l'exercice 2006-2007 tels qu'ils figurent dans le document GC.11/11 que la Conférence générale a approuvé dans sa décision GC.11/Dec.18, les montants correspondants ayant été répartis entre les États Membres. UN 3- ومن ثم، تعرض هذه الوثيقة تقرير الأداء المالي استنادا إلى برنامج وميزانيتي الفترة 2006-2007، بالصيغة الواردة في الوثيقة GC.11/11 وقد وافق المؤتمر العام على البرنامج والميزانيتين في المقرّر م ع-11/م-18 وقُرّرت على أساس ذلك اشتراكات الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more