"اشتراك المجتمع المدني في" - Translation from Arabic to French

    • la participation de la société civile à
        
    • la participation de la société civile aux
        
    • la participation de la société civile au
        
    • que la société civile participe à la
        
    La Réunion a souligné l'importance de la participation de la société civile à la Réunion internationale, et aussi aux préparatifs de cette réunion. UN وأبرز الاجتماع أهمية اشتراك المجتمع المدني في الاجتماع الدولي، بما في ذلك العملية التحضيرية.
    la participation de la société civile à la compilation des rapports périodiques était aussi mentionnée dans la présentation orale. UN وذكرت أن العرض الشفوي جاء فيه أيضا اشتراك المجتمع المدني في تجميع التقارير الدورية.
    Une autre conclusion était qu’il fallait davantage de continuité dans la participation de la société civile à la vie institutionnelle de la CNUCED, tout en conservant aux États membres le contrôle politique de toutes les activités de l’organisation. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأعضاء.
    ∙ Demander l'avis du conseiller juridique de New York et, si nécessaire, modifier les règles régissant la participation de la société civile aux travaux de la CNUCED; UN ● التماس رأي المستشار القانوني في نيويورك وكذلك، إذا اقتضت الضرورة، تغيير القواعد التي تنظّم اشتراك المجتمع المدني في أعمال اﻷونكتاد؛
    Un élément essentiel de cette politique est la participation de la société civile aux décisions qui influent sur le bien-être de la population. UN ٣٣ - ومن العناصر اﻷساسية في هذه السياسة اشتراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات التي تؤثر على معيشة السكان.
    6. Créer et améliorer le cadre juridique et les mécanismes permettant d’institutionnaliser la participation de la société civile au développement de la démocratie : UN ٦ - وضع وتحسين اﻹطار القانوني واﻵليات اللازمين لخلق مؤسسات تضمن اشتراك المجتمع المدني في تنمية الديمقراطية، بأمور منها:
    On a souligné qu'il importait que la société civile participe à la Réunion internationale, et notamment à l'organisation de la Réunion. UN 50 - وشدد الاجتماع على أهمية اشتراك المجتمع المدني في الاجتماع الدولي، بما في ذلك العملية التحضيرية الوطنية.
    Une autre conclusion était qu'il fallait davantage de continuité dans la participation de la société civile à la vie institutionnelle de la CNUCED, tout en conservant aux États membres le contrôle politique de toutes les activités de l'organisation. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأطراف.
    Une autre conclusion était qu'il fallait davantage de continuité dans la participation de la société civile à la vie institutionnelle de la CNUCED, tout en conservant aux États membres le contrôle politique de toutes les activités de l'organisation. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأعضاء.
    Le Canada appuie sans réserve la participation de la société civile à un dialogue international ouvert - mais, plus important encore, à un dialogue sur ces questions au niveau national - pour atteindre des résultats. UN وتدعم كندا بقوة اشتراك المجتمع المدني في حوار مفتوح على الصعيد الدولي، وأهم من ذلك اشتراكه في تحقيق النتائج على الصعيد القطري.
    Enfin, à propos de la faiblesse des acteurs étatiques et non étatiques dont il était question dans le rapport national, il a posé des questions sur la participation de la société civile à l'établissement du rapport national. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالتحديات التي تواجه الجهات الفاعلة الضعيفة الحكومية وغير الحكومية على النحو المبين في التقرير الوطني، سألت بوركينا فاسو عن مدى اشتراك المجتمع المدني في إعداد هذا التقرير.
    Le Gouvernement italien a organisé à Rome, en février 2000, une réunion technique au cours de laquelle a été examinée une méthode actuellement utilisée en Europe pour renforcer la participation de la société civile à la mise en œuvre de la Convention. UN وعُقد في شباط/فبراير 2000 في روما اجتماع تقني نظمته الحكومة الإيطالية؛ واستعرض هذا الاجتماع منهجية أوروبية حالية لزيادة تطوير اشتراك المجتمع المدني في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Quoi qu'il en soit, le Comité a souligné l'importance du rôle joué par la société civile, en particulier par les organisations non gouvernementales féminines, pour promouvoir les droits fondamentaux des femmes et l'application de la Convention et il a incité les États parties à faciliter la participation de la société civile à cette action. UN وذكرت أن اللجنة قد أكدت في جميع الحالات على أهمية المجتمع المدني خاصة المنظمات النسائية غير الحكومية في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وتنفيذ الاتفاقية، وشجعت الدول في هذا الصدد على تسهيل اشتراك المجتمع المدني في تلك المجالات.
    S'agissant de la question du Royaume-Uni sur la participation de la société civile à l'élaboration du rapport national, la Secrétaire d'État à la justice a précisé que le Gouvernement néerlandais a consulté plus de 20 organisations représentant des minorités ethniques, des femmes, des enfants, des réfugiés, des étrangers, des homosexuels, des détenus, etc. UN وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته المملكة المتحدة بشأن اشتراك المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني، ذكرت أن الحكومة استشارت أكثر من 20 منظمة تمثل أقليات إثنية ونساء وأطفالاً ولاجئين وغرباء ومثليين جنسياً، ومحتجزين، وكثيرين غيرهم.
    En reconnaissant le rôle des < < peuples des Nations Unies > > dans les relations intergouvernementales, la Charte de San Francisco a contribué à une démocratisation de la diplomatie qui a favorisé la participation de la société civile à la politique de toutes les organisations internationales créées après la guerre. UN وقد أسهم ميثاق سان فرانسيسكو، باعترافه " بنحن شعوب الأمم المتحدة " بوصفنا أصحاب مصلحة في العلاقات الحكومية الدولية، في إضفاء الديمقراطية على الدبلوماسية، مما عزز اشتراك المجتمع المدني في سياسات جميع المنظمات الدولية بعد الحرب.
    32. Concernant la participation de la société civile à la politique nationale en matière de droits de l'homme, le Pérou a fait observer que la société civile contribuait activement à celle-ci, notamment en siégeant au Conseil national des droits de l'homme et en aidant à la formulation du plan national pour les droits de l'homme. UN 32- وبشأن اشتراك المجتمع المدني في سياسات حقوق الإنسان المحلية، أشير إلى أن المجتمع المدني يشارك مشاركة نشطة في السياسة المحلية للبلد في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في المجلس الوطني لحقوق الإنسان، وفي وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il va sans dire que le projet contient des références à plusieurs faits nouveaux et aux principales réalisations de la Conférence au cours de sa session de 2004, dont la décision prise aux fins de renforcer la participation de la société civile aux travaux de la Conférence. UN وغني عن القول أن مشروع القرار يتضمن إشارات إلى بعض تطورات جديدة وإلى الإنجازات التي حققها المؤتمر خلال دورته لعام 2004، بما في ذلك المقرر المتعلق بتعزيز اشتراك المجتمع المدني في أعمال المؤتمر.
    III. Approfondir la participation de la société civile aux activités de l'Organisation UN ثالثا - تعميق اشتراك المجتمع المدني في أنشطة المنظمة
    52. L'objectif central du fonds est de diminuer la pauvreté en encourageant la gestion locale des affaires publiques, le dynamisme du secteur privé et la participation de la société civile aux initiatives de développement. UN ٥٢ - تركﱢز سياسة هذا الصندوق على التخفيف من وطأة الفقر من خلال اتباع نُهج تعزز الحكم المحلي وتعمل على قيام قطاع خاص فعال وعلى اشتراك المجتمع المدني في المبادرات اﻹنمائية.
    Ils ont souligné que le Secrétaire général de l'ONU, s'exprimant à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Istanbul en mai 2011, avait également encouragé la participation de la société civile aux activités du système des Nations Unies. UN وأكدوا على أن الأمين العام للأمم المتحدة، الذي تكلم في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في دَبلن في أيار/مايو 2011، قد شجّع على اشتراك المجتمع المدني في أنشطة الأمم المتحدة.
    Les États devraient envisager la possibilité de renforcer la participation de la société civile au Forum mondial. UN 136 - ينبغي أن تنظر الدول في تعزيز اشتراك المجتمع المدني في المنتدى العالمي.
    La Commission de consolidation de la paix devrait examiner de nouvelles façons de mobiliser les ressources et augmenter le nombre de donateurs en plus d'accroître la participation de la société civile au processus de consolidation de la paix. UN 67 - وأردف قائلا إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تنظر في طرائق جديدة لحشد الموارد وتوسيع قاعدة المانحين بالإضافة إلى زيادة اشتراك المجتمع المدني في عملية بناء السلام.
    Il faut également veiller à ce que l'assemblée constituante agisse de manière indépendante des autorités actuelles, à ce que ses réunions ne soient pas sujettes à des limites de temps établies d'avance, et à ce que la société civile participe à la nomination et à l'élection des délégués. UN وأضاف أن هناك أيضا حاجة إلى كفالة عمل الجمعية التأسيسية بشكل مستقل عن السلطات الحكومية الحالية؛ وألاّ تخضع دوراتها لقيود زمنية محددة سلفا، وإلى اشتراك المجتمع المدني في تسمية المرشحين وانتخاب الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more