"اشتراك المواطنين" - Translation from Arabic to French

    • la participation des citoyens
        
    Convaincue que l'accès à l'éducation et à l'information est une condition essentielle à la participation des citoyens à la vie de la société, UN وإذ يقتنع بأن فتح السبيل إلى التعليم والحصول على المعلومات يعد أمرا حيويا لضمان اشتراك المواطنين في المجتمع،
    L'article 182 de la Constitution énonce un autre principe fondamental: la participation des citoyens à l'administration de la justice. UN 52- وتنص المادة 182 من الدستور على مبدأ أساسي آخر، وهو اشتراك المواطنين في إقامة العدالة.
    52. L'article 182 de la Constitution énonce un autre principe fondamental: la participation des citoyens à l'administration de la justice. UN 52- وتنص المادة 182 من الدستور على مبدأ أساسي آخر، وهو اشتراك المواطنين في إقامة العدالة.
    62. L'article 182 de la Constitution énonce un autre principe fondamental: la participation des citoyens à l'administration de la justice. UN 62- وتنص المادة 182 من الدستور على مبدأ أساسي آخر هو اشتراك المواطنين في إقامة العدالة.
    La démocratie signifie sans aucun doute la participation des citoyens à l'élection des dirigeants qui s'occuperont de leur avenir dans le plein respect du droit et des minorités ainsi que des majorités, sans discrimination d'aucune sorte. UN فالديمقراطية تعني بالتأكيد اشتراك المواطنين في انتخاب الزعماء الذين سيديرون مستقبلهم مع الالتزام التام بالقانون واحترام الأقليات والأغلبيات على السواء وبدون تمييز من أي نوع.
    En Sierra Leone, par exemple, près de 150 000 dollars sont destinés à stimuler la participation des citoyens aux processus de prise de décisions afin d'améliorer la prestation de services au niveau des districts. UN وفي سيراليون، على سبيل المثال، يوجه حوالي 000 150 دولار لتنشيط اشتراك المواطنين في عمليات صنع القرار من أجل تحسين إيصال الخدمات على مستوى المقاطعات.
    53. L'article 182 de la Constitution énonce un autre principe: la participation des citoyens à l'administration de la justice. UN 53- وتنص المادة 182 من الدستور على مبدأ أساسي آخر هو اشتراك المواطنين في إقامة العدل.
    Elle renforce les instruments politiques et économiques nécessaires pour perfectionner la démocratie représentative, facilite la participation des citoyens et garantit l'égalité des chances dans les niveaux de représentation pour les femmes et les hommes; " UN ويعزز الوسائل السياسية والاقتصادية الضرورية لاكتمال الديمقراطية النيابية عن طريق تسهيل اشتراك المواطنين وضمان تكافؤ الفرص على مختلف مستويات التمثيل للرجال والنساء " ؛
    Au cours de l'exercice considéré, la Mission a continué à mener, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, des activités visant à ancrer davantage la gouvernance démocratique dans la vie publique, notamment par l'amélioration des mécanismes de responsabilisation et par l'accroissement de la participation des citoyens. UN 14 - وواصلت البعثة خلال فترة المشمولة بالتقرير، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، القيام بأنشطة ترمي إلى تعزيز ثقافة الحكم الرشيد، بما في ذلك تحسين آليات المحاسبة وتكثيف اشتراك المواطنين.
    b) L'approbation, en octobre 2003, de la loi no 475 sur la participation citoyenne, qui vise à garantir la participation des citoyens dans des conditions d'égalité aux affaires et à l'administration publiques; UN (ب) والموافقة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003 على القانون رقم 475 المتعلق بمشاركة المواطنين، وهو يهدف إلى ضمان اشتراك المواطنين على قدم المساواة في الشؤون العامة وإدارة الدولة؛
    117. Le Fonds de protection sociale complète le budget de l'État consacré à la protection sociale. Il contribue effectivement à favoriser la participation des citoyens aux activités et aux causes sociales en instaurant une relation de coopération entre l'État et le secteur privé. UN 117- وقد استكمل صندوق الرعاية الاجتماعية الميزانية الحكومية المخصصة للرعاية الاجتماعية وأفاد فعلياً في تعزيز اشتراك المواطنين في العمل الاجتماعي والقضايا الاجتماعية من خلال إقامة علاقة تعاونية بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Il offre le climat dont ont besoin la conduite démocratique des affaires publiques (qui à la fois favorise et exige la participation des citoyens), la protection des droits de l'homme, la croissance économique et le développement. UN فهي توفر البيئة اللازمة لنظام حكم ديمقراطي )بيئة تشجع اشتراك المواطنين وتطلبه(، من أجل حماية حقوق اﻹنسان وتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more