"اشتركت في تنظيمه" - Translation from Arabic to French

    • conjointement par
        
    • coorganisée par
        
    • organisé conjointement
        
    • organisée conjointement
        
    Organisée conjointement par la Direction exécutive et le Conseil de l'Europe, la réunion était axée sur la prévention du terrorisme. UN وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه المديرية التنفيذية ومجلس أوروبا، على منع الإرهاب.
    Quatre professionnels de la santé somaliens ont été parrainés pour prendre part à un programme de formation dans le domaine de la planification préalable et des interventions d'urgence, organisé conjointement par l'OMS et le CICR. UN وتمت رعاية أربعة من مهنيي الصحة الصوماليين لحضور برنامج اشتركت في تنظيمه منظمة الصحة العالمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، للتدريب على الاستعداد والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Organisée conjointement par la CEA, la BAD et la CUA, elle a été accueillie par le Gouvernement éthiopien, et 294 personnes, dont 32 ministres et 107 hauts responsables de pays africains, y ont participé. UN وحضر المؤتمر، الذي اشتركت في تنظيمه اللجنة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي واستضافته حكومة إثيوبيا، 294 مشاركاً من بينهم 32 وزيراً و 107 مسؤولين كبار يمثلون بلدان أفريقية.
    Cette initiative s'est déroulée à la FAO et était coorganisée par le secrétariat du Forum avec le soutien d'autres membres du Partenariat et l'aide financière de plusieurs gouvernements. UN وقامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة باستضافة الحدث الذي اشتركت في تنظيمه أمانة المنتدى بدعم من أعضاء آخرين في الشراكة التعاونية وبدعم مالي من عدّة حكومات.
    Un membre du Comité a aussi assisté à New York à une réunion coorganisée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), le Portugal et l'Uruguay, à laquelle les représentants de toutes les missions permanentes étaient conviés. UN كما أن أحد أعضاء اللجنة حضر حدثاً في نيويورك اشتركت في تنظيمه المفوضية وأوروغواي والبرتغال، ودعي إليه ممثلون عن جميع البعثات الدائمة.
    Je tiens à remercier mon collègue allemand du résumé qu'il nous a présenté de la réunion d'experts scientifiques organisée conjointement par l'Allemagne et les Pays-Bas, les 29 et 30 mai. UN وأود أن أشكر زميلي الألماني على الموجز الذي قدمه عن الاجتماع الجانبي للخبراء بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، الذي اشتركت في تنظيمه ألمانيا وهولندا.
    Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement, Lomé, août 1985 UN المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥
    Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement à Lomé (Togo), août 1985. UN المشاركة بوصفه خبيرا في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية في لوميه، آب/أغسطس ٥٨٩١.
    De même, la Mission permanente de Cuba souhaite rappeler à la Mission des États-Unis les précédents bien connus de l'organisation, au Siège de l'ONU, de la Conférence des présidents des parlements nationaux, organisée conjointement par l'ONU et l'Union interparlementaire conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وكذلك، تود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تذكّر بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة بالخلفية المعروفة جيدا لعقد مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية في مقر الأمم المتحدة، الذي اشتركت في تنظيمه الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    i) Contribution aux préparatifs de la réunion de célébration du dixième anniversaire de l'adoption de la Convention (organisée conjointement par le Comité et le HautCommissariat); UN `1` المساعدة في تنظيم الاجتماع الذي عقد احتفالاً بالذكرى السنوية العاشرة لإبرام الاتفاقية (والذي اشتركت في تنظيمه اللجنة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان)؛
    C'est dans cet élan que s'est tenu à Brazzaville, en novembre 1994, à l'initiative du Président de la République, le Forum sur la culture de paix organisé conjointement par le Gouvernement congolais et l'UNESCO. UN وبهذه الروح، وبمبادرة من رئيس الجمهورية، عقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر في برازافيل منتدى ثقافة السلام، الذي اشتركت في تنظيمه حكومة الكونغو ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Participation en qualité d'expert à la Conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement, Lomé, août 1985 UN المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥
    Organisé conjointement par la Division de statistique et le Comité philippin de coordination des statistiques, en collaboration avec la Banque mondiale et avec un financement complémentaire du PNUD, il a réuni plus de 90 participants représentant 31 pays et 11 organismes des Nations Unies. UN وقد اشتركت في تنظيمه الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة مع المجلس الوطني لتنسيق الإحصاءات في الفلبين، بالتعاون مع البنك الدولي، وبتمويل إضافي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وحضر المنتدى أكثر من 90 مشاركا يمثلون 31 بلدا و 11 من وكالات الأمم المتحدة.
    Appelée Restaurer la confiance, reconstruire les ponts, cette initiative a résulté d'une réunion organisée conjointement par la Fondation Anna Lindh et l'Alliance des civilisations en février 2009 pour évaluer les conséquences de la crise de Gaza sur les relations entre les sociétés de la région euroméditerranéenne et au sein de celles-ci. UN وأعقبت هذه المبادرة، التي يطلق عليها اسم ' مبادرة استعادة الثقة وإعادة بناء الجسور`، اجتماعا اشتركت في تنظيمه مؤسسة أنا لينده وتحالف الحضارات في شباط/فبراير 2009، وهي تهدف إلى تقييم أثر أزمة غزة على العلاقات بين المجتمعات وفي داخلها في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    Ils se sont félicités des résultats de la manifestation de la société civile, organisée conjointement par des organisations non gouvernementales japonaises et afghanes le 7 juillet, à Tokyo. UN ورحبوا أيضا بنتائج الاجتماع المعني بالمجتمع المدني الذي اشتركت في تنظيمه المنظمات غير الحكومية اليابانية والأفغانية في 7 تموز/يوليه في طوكيو.
    135. Le Comité a noté que la deuxième conférence de l'Académie internationale d'astronautique consacrée aux impacts d'astéroïdes et de comètes sur la Terre, intitulée " Agir face aux menaces " et coorganisée par l'Agence spatiale roumaine, s'était tenue du 9 au 12 mai 2011 à Bucarest. UN 135- ولاحظت اللجنةُ أنَّ الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية عقدت مؤتمرها الثاني بشأن آثار النيازك والمذنبات على كوكب الأرض، تحت عنوان " المخاطر وسبل التصدّي لها " ، الذي اشتركت في تنظيمه وكالة الفضاء الرومانية في الفترة من 9 إلى 12 أيار/مايو 2011 في بوخارست.
    Cette décision a conduit la Principauté à accueillir, les 9 et 10 novembre 2008, la conférence internationale < < L'Arctique : un observatoire pour relever les défis des changements environnementaux > > coorganisée par la présidence française du Conseil de l'Union européenne et Monaco. UN ودفع ذلك القرار بالإمارة إلى أن تستضيف، في 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مؤتمرا دوليا بعنوان " منطقة القطب الشمالي: مرصد للتغير البيئي " ، اشتركت في تنظيمه الرئاسة الفرنسية لمجلس الاتحاد الأوروبي وموناكو.
    coorganisée par la Division de statistique ainsi que l'Office national de coordination statistique des Philippines, la deuxième Conférence internationale sur les statistiques relatives aux OMD, en octobre 2011 à Manille, a été une activité majeure de l'année. UN 22 - أحد الأنشطة الهامة لهذا العام كان المؤتمر الدولي الثاني لإحصائيات الأهداف الإنمائية للألفية، المنعقد في مانيلا في تشرين الأول/أكتوبر 2011، والذي اشتركت في تنظيمه شعبة الإحصــاءات والمجلس الوطنــي للتنسيــق الإحصائــي فــي الفلبين.
    Les 16 et 17 avril 2009, à San Lorenzo de El Escorial, l'Espagne a en outre accueilli la Conférence internationale sur le terrorisme et la cybersécurité coorganisée par le Comité interaméricain contre le terrorisme de l'Organisation des États américains. UN 13 - كما استضافت إسبانيا في 16 و 17 نيسان/أبريل 2009، في سان لورينزو دي الاسكوريال، مؤتمرا دوليا بشأن الإرهاب وأمن الفضاء الحاسوبي، اشتركت في تنظيمه منظمة الدول الأمريكية، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، ومجلس أوروبا.
    La réunion, qui avait été organisée conjointement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), a porté essentiellement sur l'insécurité alimentaire et ses causes profondes et sur le suivi effectif des résultats du Sommet. UN وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، الاهتمام على عدم توفر اﻷمن الغذائي وأسبابه الجذرية وعلى المتابعة الفعالة لنتائج مؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more