"اصطدام" - Translation from Arabic to French

    • accident
        
    • collision entre
        
    • collisions entre
        
    • la collision
        
    • une collision
        
    • impact
        
    • collision d
        
    • de collision
        
    • collisions d
        
    • choc
        
    • et heurté
        
    • des collisions
        
    • collision avec les
        
    • entre un
        
    • en collision
        
    Pas un gros accident avec du feu et des explosions. Open Subtitles ليس اصداماً كبيراً بالمتفجرات والحرائق ولكن اصطدام صغير
    Dans certains cas, le risque de collision entre un géocroiseur et la Terre ne peut pas être exclu uniquement sur la base des observations astrométriques disponibles: on appelle " impacteurs virtuels " les trajectoires orbitales correspondant à ces cas. UN فقد يحدث في حالة بعض الأجسام القريبة من الأرض أن يتعذر استبعاد اصطدام كويكب ما بالأرض مستقبلا إلا استنادا إلى الأرصاد الاسترومترية المتاحة: والحلول المدارية المقابلة لتلك الحالات تسمى رواطم افتراضية.
    En troisième lieu, il est possible d'améliorer la stabilité dans l'espace en développant le partage d'information en vue d'éviter les collisions entre objets spatiaux. UN وثالثاً، يمكن تعزيز الاستقرار في الفضاء عن طريق تحسين تبادل المعلومات عن تفادي اصطدام الأجسام الفضائية.
    Les deux principales stratégies pour prévenir la collision d'objets géocroiseurs avec la Terre sont la fragmentation et la déviation. UN والجانبان الرئيسيان في الاستراتيجيات الرامية إلى منع اصطدام الأجسام القريبة من الأرض بكوكب الأرض هما التشظّي والانحراف.
    Les mesures d'évitement des collisions exigent une connaissance précise des trajectoires de tous les objets qui pourraient causer une collision catastrophique. UN كما أنَّ تدابير اجتناب الاصطدام تتطلَّب معرفة دقيقة بمسارات جميع الأجسام التي يمكن أن ينتج عنها اصطدام كارثي.
    La technologie de la scène de crime dit que l'autre véhicule a accéléré au point d'impact. Open Subtitles حادثة اصطدام ثم هروب؟ يقول تقني مسرح الجريمة أن المركبة الثانية كانت متسارعة
    Un tel rapprochement constitue un risque de collision susceptible d'aggraver le problème des débris spatiaux. UN وتمثل حالات الاقتران الفضائية حالات اصطدام محتملة يمكن أن تتسبب في تفاقم الأوضاع في بيئة الحطام الفضائي.
    Nos ingénieurs ont mis au point des voitures capables de mieux absorber les chocs et de protéger les enfants en cas d'accident. UN فلقد صمم مهندسونا سيارات تمتص الصدمات بشكل أفضل وتحمي الأطفال في حال وقوع اصطدام.
    On met en scène un accident avec les deux. Open Subtitles سنقوم بعمل اصطدام بينهم لنجعل الأمر اشبه بالحادث
    C'est une collision entre deux voitures avec une fuite d'essence. Open Subtitles إلى سائق السيارة 7 هنالك حادثة اصطدام سيارتين وجهاً لوجه وإحداها تسرب الغازولين
    Des progrès rapides sur la question permettront de réduire au minimum les risques de collision entre les objets spatiaux et les débris. UN وقال إن إحراز تقدم حثيث بشأن هذا الموضوع من شأنه أن يجعل باﻹمكان التقليل إلى أدنى حد من احتمال اصطدام اﻷجسام الفضائية بالحطام.
    Pour améliorer l'échange d'informations et mieux éviter les collisions entre objets spatiaux, les États-Unis sont désormais engagés, en vertu de leur nouvelle politique spatiale, à collaborer avec les acteurs économiques et les autres pays à l'amélioration des bases de données relatives aux objets spatiaux. UN ومن أجل تحسين تقاسم المعلومات والمساعدة على تجنب اصطدام الأجسام الفضائية، تلزم سياسة الفضاء الوطنية الولايات المتحدة بالتعاون مع قطاع الصناعة والدول الأجنبية لتحسين قواعد بيانات الأجسام الفضائية.
    En outre, les Parties ont adopté des résolutions concernant, entre autres, les collisions entre les navires et les baleines en mer Méditerranée, la conservation du dauphin commun en Méditerranée, les changements climatiques et les aires marines protégées présentant de l'importance pour la conservation des cétacés. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الأطراف قرارات تتعلق بجملة أمور منها اصطدام السفن بالحيتان الكبيرة في البحر الأبيض المتوسط وحفظ الدلفين الشائع القصير المنقار في البحر الأبيض المتوسط وتغير المناخ والمناطق البحرية المحمية ذات الأهمية بالنسبة لحفظ الحوتيات.
    la collision de la Terre avec sa jumelle était vital pour notre planète de façons différentes. Open Subtitles اصطدام الأرض المبكر مع توأمتها كان مهماً أيضاً لكوكبنا في عدّة طرق أخرى.
    La probabilité d'une collision avec des débris doit également être évaluée. UN ومن اللازم أيضاً تقدير احتمالات وقوع اصطدام بالحطام الفضائي.
    Sur le site de l'attaque, le Groupe d'experts a vu un cratère de bombe et des traces d'impact d'éclats d'obus au bord du lac, et a ramassé de nombreux fragments de ces éclats. UN وفي موقع الهجوم، وثق الفريق حفرة أحدثتها قنبلة وعلامات اصطدام الشظايا على شاطئ البحيرة، وجمع العديد من شظايا القنابل.
    Il faut se pencher sur le problème de la collision d'objets spatiaux, y compris de ceux qui sont dotés de sources d'énergie nucléaires. UN ويلزم تركيز الانتباه على مشكلة اصطدام الأجسام الفضائية، بما فيها تلك المزودة بمصادر للطاقة النووية.
    Étudier la probabilité de collision de la charge utile avec d'autres charges utiles opérationnelles et l'environnement constitué par les débris. UN ينظر مقيّمو السلامة في احتمال اصطدام الحمولة بحمولات تشغيلية أخرى وبيئة الحطام العامة.
    Il a également noté qu'au paragraphe 29 de cette même résolution, l'Assemblée avait estimé qu'il fallait que, dans la mesure du possible, le Sous-Comité soit informé du problème des collisions d'objets spatiaux, y compris ceux qui utilisent des sources d'énergie nucléaires, avec des débris spatiaux. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن الجمعية رأت ، في الفقرة ٩٢ من القرار نفسه ، أنه ينبغي أن تقدم الى اللجنة الفرعية ، بقدر الامكان ، معلومات عن مشكلة اصطدام اﻷجسام الفضائية ، بما فيها تلك المزودة بمصادر قوى نووية ، بالحطام الفضائي .
    Ce qui correspond à un choc frontal. Open Subtitles و التي تكون متوافقة مع اصطدام الرأس بالحادث
    Sur les lieux, les enquêteurs ont trouvé des fragments de plastique et de verre, des traces laissant supposer qu'une voiture avait freiné et heurté un arbre, et des traces de sang. UN وأثناء معاينة الموقع، عثر المحققون على أجزاء بلاستيكية وزجاجية، وعلى آثار تدل على اصطدام سيارة بشجرة بعد استخدام المكابح، وآثار دماء.
    Elle a enfin invité les États membres à soulever à l'OMI la question des navires qui entrent en collision avec les baleines. UN كما دعت اللجنة الدول الأعضاء إلى إثارة قضية اصطدام الحيتان بالسفن لدى المنظمة البحرية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more