"اصطدم" - Translation from Arabic to French

    • a percuté
        
    • a heurté
        
    • rentré dedans
        
    • s'est heurté
        
    • se sont heurtés
        
    • renversé
        
    • contre
        
    • s'est heurtée à
        
    • tapé
        
    • a frappé
        
    • bousculée
        
    • il est tombé sur
        
    • buté sur
        
    • des affrontements ont opposé
        
    • ont affronté des
        
    Ce matin, un train de banlieue a percuté des ouvriers du rail, faisant plusieurs morts et de nombreux blessés parmi eux. Open Subtitles في صبيحة هذا اليوم اصطدم قطار بمجموعة من عمال السكك الحديدية وقتل العديدين منهم وتسبب بإصابة الكثيرين.
    Dans son imprudence, le conducteur de la Honda a heurté le pare-chocs arrière du véhicule de la Mission cubaine que conduisait M. Ávila Ojeda. UN 3 - وبسبب رعونة قائد السيارة الهوندا، اصطدم بالمصدّ الخلفي لسيارة البعثة الكوبية التي كان يقودها السيد أفيلا أوييدا.
    C'est à cause de ce maladroit qui m'est rentré dedans quand j'attendais sur la ligne au Shake Shack. Open Subtitles سبب هذا الكسر هو لأن هذا الأخرق قد اصطدم بي عندما كنت واقفة في الصف في مطعم شيك شاك
    Ce projet de résolution s'est heurté à l'opposition d'un État nucléaire influent et, depuis lors, il est resté en l'état. UN ولكن هذا المشروع اصطدم بمعارضة دولة نووية نافذة وبقي باللون الأزرق منذ ذلك الحين.
    Après l'incident, de jeunes palestiniens se sont heurtés aux soldats des FDI et ont lancé des pierres contre les colons. UN وعقب هذا الحادث اصطدم شباب فلسطينيون بجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وقذفوا المستوطنين بالحجارة.
    Il a été renversé par le train mais n'a été que légèrement blessé. UN وقد اصطدم به القطار ولكنه لم يُصب إلا بإصابات طفيفة.
    Il s'est cogné la tête contre la baignoire. Il a peut-être une commotion cérébrale. Open Subtitles لقد اصطدم رأسه بحوض الاستحمام يمكن أن يكون قد أصابه ارتجاج
    En fait, la mise en oeuvre de la Feuille de route s'est heurtée à un obstacle majeur. UN وفي الحقيقة، اصطدم تنفيذ خارطة الطريق بعقبة رئيسية.
    Que le policier conduisait ivre, a percuté un arbre et arrêté la voiture de Mme Smalls. Open Subtitles الضابط كان يسير تحت تاثير الكحول اصطدم بسيارة اخرى للسيدة سمول وسقط معها
    Un type a roulé sur un refuge et a percuté un faux bateau plein de géraniums. Open Subtitles رجل اصطدم برصيف الشارع وكسر حوض نبات مليئ بالأزهار
    La tête de la victime a percuté le pare-brise côté passager. Open Subtitles رأس الضحية اصطدم بجهة الراكب من الزجاج الأمامي
    Quand il a heurté l'eau il allait à 140 km/h, il y a de grandes chances que sa nuque se soit brisée ou que son crâne se soit fracturé. Open Subtitles عندما اصطدم بالمياه كانت سرعته 86 ميل فى الساعة لذا يوجد احتمال كبير أن عنقه تهشم أو ان جمجته قد تحطمت
    C'est peu vraisemblable parce que le navire qui a heurté le pont était aussi à vous. Open Subtitles الأمر برمته يبدو مستبعداً للغاية بالنظر إلى أن القارب الذي اصطدم بالجسر ملك لك كذلك
    C'est là, car un empoté m'est rentré dedans quand je faisais la queue au Shake Shack. Open Subtitles سبب هذا الكسر هو لأن هذا الأخرق قد اصطدم بي عندما كنت واقفة في الصف في مطعم شيك شاك
    Ces croyances courantes n'ont pas manqué d'affecter les travaux du Rapporteur spécial qui s'est heurté, en particulier lors de certaines visites officielles, à des incompréhensions et à des attaques idéologiques contre son travail. UN وبالفعل، أثرت هذه الاعتقادات الرائجة في أعمال المقرر الخاص، فقد اصطدم أثناء بعض الزيارات تحديدا بردود فعل تنم عن سوء فهم كما تعرض عمله لانتقادات ذات دوافع أيديولوجية.
    Cela étant dit, M. Mavrommatis fait observer que la principale difficulté à laquelle se sont heurtés les organisateurs a été d'obtenir un financement adéquat de la part de l'Organisation des Nations Unies. UN ولفت الانتباه بعدئذ إلى أن العقبة الرئيسية التي اصطدم بها منظموا البعثة تمثلت في الحصول على تمويل مناسب من منظمة اﻷمم المتحدة.
    Quelques semaines avant qu'il meurt, quelqu'un lui est rentré dedans dans la rue et a renversé du café dessus. Open Subtitles قبل موته بعدة أسابيع اصطدم به شخضٌ ما في الشارع وسكب عليه قهوة.
    Toutefois, l'application du Plan s'est heurtée à des obstacles systématiquement dressés par le POLISARIO pour fausser le processus d'identification. UN غير أن تطبيق الخطة اصطدم بعراقيل وضعتها البوليساريو بشكل منهجي لتزوير عملية تحديد الهوية.
    Juste cet horrible son. Il a tapé si fort qu'il a perdu une dent. Open Subtitles لقد اصطدم بشدّة لدرجة أنّه ترك إنبعاجاً.
    Il a frappé cette masse de journaliste, C'est son troisième meurtre. Open Subtitles أنه اصطدم بتلك المراسلة بقوة، تلك هي جريمته الثالثة.
    Cet homme. Un homme m'a bousculée en sortant du magasin. Il a pu les prendre. Open Subtitles ذلك الرجل، هنالك رجل اصطدم بي عند المتجر، قد يكون أخذها
    Plus précisément quand il est tombé sur le garde du corps de Parsa, a essayé d'intervenir et s'est fait tuer. Open Subtitles على الأرجح عندما اصطدم ببارسا وحارسه الشخصى حاول التدخل وتسبب فى مقتله
    Les efforts pour intégrer plus étroitement les outils d'information et de communication des différentes organisations avaient buté sur certaines difficultés, mais le réseau mis en place par le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion et la stratégie de l'Organisation des Nations Unies en matière de technologies de l'information et de la communication aideraient à les surmonter. UN وأُشير إلى أن السعي إلى تحقيق المزيد من التكامل الوثيق بين مناهج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر المؤسسات قد اصطدم ببعض الصعوبات، لكن شبكة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واستراتيجية الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعالجان هذه المسائل.
    321. Le 11 mai 1994, des affrontements ont opposé des soldats israéliens à des journalistes et à des résidents palestiniens qui attendaient l'arrivée de la force de police palestinienne à Jéricho. UN ٣٢١ - وفي ١١ أيار/مايو ١٩٩٤، اصطدم الجنود الاسرائيليون بصحفيين وسكان فلسطينيين في الوقت الذي كان الناس ينتظرون فيه وصول قوة الشرطة الفلسطينية في أريحا.
    Des Palestiniens ont affronté des soldats des FDI sur toute la Rive occidentale, à l’occasion de manifestations célébrant la Journée de la Terre. UN وفي تطورات أخرى، اصطدم الفلسطينيون مع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في جميع أنحاء الضفة الغربية أثناء احتجاجات بمناسبة يوم اﻷرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more