Il y a plein d'entreprises qui utilisent une certaine forme d'éthanol pour faire mûrir artificiellement leurs récoltes. | Open Subtitles | العديد من الشركات تستخدم شكلا من أشكال الإيثانول لتنضج اصطناعيا محاصيلهم |
Si quelqu'un achète assez d'énergie, il pourrait créer artificiellement une pénurie. | Open Subtitles | لذا فإن قام شخص بشراء طاقة كافية، سيُمكنه مؤقتا و اصطناعيا قطع الكهرباء |
Il soutient que cela fait monter artificiellement sa pression artérielle. | UN | وإن ضغط دمه كما يقول، يرتفع اصطناعيا. |
L'interruption artificielle illégale de la grossesse entraîne des poursuites pénales conformément à la législation. | UN | وطبقا للقانون، يعاقب جنائيا على القيام بإنهاء الحمل اصطناعيا على نحو غير قانوني. |
On a répondu qu'une telle approche risquait d'établir une distinction artificielle que les débiteurs pourraient abusivement mettre à profit. | UN | وردا على ذلك، لوحظ أن ذلك النهج قد يقيم تمييزا اصطناعيا يمكن أن يكون قابلا لاساءة الاستعمال من قبل المدينين. |
101. Résolution gouvernementale sur la confirmation de la liste des justifications sociales de l'interruption volontaire de grossesse (8 mai 1996, No 567). | UN | ١٠١ - قرار حكومي " بشأن إقرار قائمة اﻷسس الاجتماعية ﻹنهاء الحمل اصطناعيا " )٨ أيار/مايو ١٩٩٦، رقم ٥٦٧(. |
39. Depuis quelques décennies, l'homme produit artificiellement plusieurs centaines de radionucléides très utilisés en médecine, en hydrologie, en agriculture et dans l'industrie. | UN | ٣٩ - على مدى العقود القليلة الماضية، أنتج اﻹنسان اصطناعيا عدة مئات من النويدات المشعة. والنويدات المشعة تستخدم على نطاق واسع في الطب والهيدرولوجيا والزراعة والصناعة. |
e) L'obligation de ne pas dévier artificiellement le San Juan de son cours naturel sans le consentement du Costa Rica; | UN | (هــ) الالتزام بعدم تحويل مجرى نهر سان خوان اصطناعيا عن مجراه الطبيعي دون موافقة كوستاريكا؛ |
e) L'obligation de ne pas dévier artificiellement le San Juan de son cours naturel sans le consentement du Costa Rica; | UN | (هــ) الالتزام بعدم تحويل مجرى نهر سان خوان اصطناعيا عن مجراه الطبيعي دون موافقة كوستاريكا؛ |
e) L'obligation de ne pas dévier artificiellement le San Juan de son cours naturel sans le consentement du Costa Rica; | UN | (هــ) الالتزام بعدم تحويل مجرى نهر سان خوان اصطناعيا عن مجراه الطبيعي دون موافقة كوستاريكا؛ |
M. Cabactulan (Philippines) dit que si les rayonnements ionisants existent à l'état naturel, les êtres humains ont la capacité d'en produire artificiellement. | UN | 45 - السيد كاباكتولان (الفلبين): قال إنه في حين يحدث الإشعاع الذري بصورة طبيعية، فإن بمقدور الإنسان أيضا ابتكار أساليب لإحداثه اصطناعيا. |
32. Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère. | UN | 32 - واستطرد قائلا إنه في ضوء التكنولوجيا الحالية التي تسمح بالحقن الاصطناعي للمياه في مستودعات المياه الجوفية، ربما كان يجدر النظر في إمكانية أن تحظى الدولة التي تساهم اصطناعيا بمياه ذات نوعية مقبولة بمكافأة هي عبارة عن حصة أكبر من ماء مستودع المياه الجوفية. |
Ce dernier pourrait artificiellement localiser son " domicile virtuel " , plaçant le cocontractant dans l'ignorance du pays d'implantation du site ou du serveur et pouvant le conduire à diligenter une procédure dans un pays, dans une langue ou suivant des règles imprévues. | UN | ويمكن لمثل هذا المتعهد أن ينشئ مكانا اصطناعيا يخص " المقر الافتراضي " لعمله، تاركا الشريك المتعاقد في جهل بالبلد الذي أنشئ فيه الموقع الشبكي أو الحاسوب الخادم، ويمكن أن يقتضي من الشريك أن يقيم دعوى في بلد لم يكن يتوقعه وبلغة لم يكن يتوقعها ووفقا لقواعد لم يكن يتوقعها. |
On a également tenté des expériences au cours desquelles on injectait du méthane dans l'eau à une profondeur de 100 à 200 mètres pour créer des hydrates de méthane artificiellement formés, dont on pouvait extraire les cristaux de glace dessalés pour obtenir de l'eau douce, ce qui évitait la contamination sédimentaire fréquente dans les dépôts d'hydrates sous-marins. | UN | ولقد جرت محاولات أيضا لتجربة حقن الميثان في المياه على عمق 100-200 متر لتخليق هيدرات ميثان مكونة اصطناعيا والتي يمكن استخلاص بلوراتها الثلجية الخالية من الأملاح للحصول على المياه العذبة مما يسمح بتجنب التلوث المرتبط بالطبقات الرسوبية والشائع في رواسب الهيدرات المغمورة. |
Les travaux se poursuivent également dans le cadre du projet international APEX (AOUOS-3), qui a commencé en 1991 avec le lancement du satellite Intercosmos-25 et du satellite secondaire Maguion-3, et dont l’objectif est d’étudier l’incidence des flux d’électron et des faisceaux de plasma modulés artificiellement sur la ionosphère et la magnétosphère terrestres. | UN | ويواصل العمل أيضا بصدد المشروع الدولي (AUOS-3) الذي بدأ في سنة 1991 بإطلاق الساتل إنتركوسموس - 25 والساتل الفرعي ماغيون - 3، وكان الهدف من المشروع دراسة آثار التدفقات الإلكترونية المضَمَّنة والمولّدة اصطناعيا وشعاعات البلازما على الغلاف الأيوني والغلاف المغنطيسي للأرض. |
- artificiellement inséminée. | Open Subtitles | - تلقيحا اصطناعيا |
Les organismes génétiquement modifiés comprennent les organismes dont le matériel génétique (séquences d'acides nucléiques) a été modifié d'une manière qui ne s'effectue pas naturellement par croisement et/ou par recombinaison génétique ainsi que ceux qui sont produits artificiellement, que ce soit en totalité ou en partie. | UN | تشمل الكائنات المحوّرة وراثيا الكائنات التي حُوّرت فيها المادة الجينية (متواليات الحمض النووي) بطريقة لا تحدث بشكل طبيعي من خلال التزاوج و/أو التأشّب الطبيعي، وتضم تلك التي أُنتجت اصطناعيا بصورة كاملة أو جزئية. |
Sa structure semble artificielle et mal adaptée au contenu des programmes. | UN | ويبدو الهيكل التنظيمي اصطناعيا وغير متمشٍ بدرجة كافية مع المضمون البرنامجي للبرامج. |
Selon des témoins oculaires, les soldats israéliens lui ont fait répéter son nom et lui ont demandé de l'écrire sur un morceau de papier et de préciser le numéro de sa carte d'identité alors qu'il était dans une ambulance, sous respiration artificielle. | UN | وحسب أقوال شهود عيان فإن الجنود الاسرائيليين طلبوا الى هذا المريض أن يكرر ذكر اسمه وأن يكتبه على قطعة من الورق وأن يدون رقم بطاقة هويته، وذلك بينما كان المريض يتنفس تنفسا اصطناعيا داخل سيارة اﻹسعاف. |
Elle n'est pas pour autant favorable à ce type d'avances qui, en offrant de manière artificielle un volant de sécurité, peuvent aller à l'encontre de la rigueur budgétaire. | UN | وأكد أن وفده لا يحبذ، في نفس الوقت، مفهوم الاقتراض من بنود أخرى الذي يوفر ملطفا اصطناعيا بدلا من أن يحقق الانضباط المالي اللازم. |
Depuis lors, certains représentants de l'Azerbaïdjan, par désespoir ou par ignorance, ont utilisé tous les moyens à leur disposition pour discréditer les initiatives de la communauté internationale, recherchant des moyens de les relier de façon artificielle aux questions critiques du jour. | UN | ومنذ ذلك الوقت يستخدم بعض المسؤولين في أذربيجان جميع الوسائل المتاحة لهم، عن يأس أو جهل، للتشكيك في مبادرات المجتمع الدولي، باحثين عن طرق تربطها ربطا اصطناعيا بالقضايا الحاسمة المعاصرة. |
92. La loi sur la légalisation de l'avortement date de 1956. Les principales dispositions régissant l'interruption volontaire de grossesse ont été revues en 1996. | UN | ٩٢ - وقد أُقر في عام ١٩٥٦ قانون ﻹباحة اﻹجهاض، ولكن في عام ١٩٩٦ أُجري استعراض لﻷحكام اﻷساسية المنظمة ﻹجراءات القيام بإنهاء الحمل اصطناعيا. |