10. Observations complémentaires sur les réserves, suite à une demande de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires | UN | ١٠ - أية آراء اضافية بشأن التحفظات، بعد طلب من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات |
10. Observations complémentaires sur les réserves, suite à une demande de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires | UN | ١٠ - أية آراء اضافية بشأن التحفظات، بعد طلب من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات |
Des renseignements et des commentaires supplémentaires sur les états financiers ainsi que sur la présente opinion figurent dans les observations présentées dans mon rapport complet. | UN | وتتضمن الملاحظات الواردة في تقريري المطوّل معلومات وتعليقات اضافية بشأن البيانات المالية وبشأن الرأي الذي أبديته هنا. |
Des renseignements et des commentaires supplémentaires sur les états financiers ainsi que sur le présent avis sont inclus dans les observations présentées dans mon rapport complet. | UN | وتتضمن الملاحظات الواردة في تقريري المطول معلومات وتعليقات اضافية بشأن البيانات المالية وبشأن الرأي الذي أبديته هنا . ﻫ. فون فيدل |
Devraient également figurer des informations complémentaires concernant les directeurs qui étaient en fonctions à la fin de l'exercice, par exemple leurs activités principales, les autres entités dans lesquelles les administrateurs ont exercé des fonctions ou ont siégé au Conseil d'administration, et la période restant à courir du contrat de travail de chaque administrateur dont la réélection est proposée. | UN | وينبغي تقديم معلومات اضافية بشأن أعضاء مجلس الادارة الذين ظلوا يشغلون منصبهم في نهاية العام، من مثل وظائفهم الرئيسية، والمؤسسات اﻷخرى التي يشغلون مناصب فيها أو التي هم أعضاء في مجلس ادارتها، والفترة التي لم تنقض من عقد خدمة كل عضو في مجلس الادارة يُقترح اعادة ترشيحه. |
La société n'a pas fourni ou communiqué de renseignements supplémentaires concernant les registres utilisés par son employé pour calculer le montant indiqué. | UN | ولم تقدم شركة كونتينانتال المحدودة للبناء إلى الفريق معلومات اضافية بشأن السجلات التي استخدمها موظفها للوصول إلى القيم المبينة. |
Le Comité souhaiterait recevoir des informations complémentaires sur la procédure applicable à la désignation, à l'élection et à la révocation des magistrats. | UN | وترغب اللجنة في تلقي معلومات اضافية بشأن الاجراءات المتبعة في تعيين القضاة وانتخابهم وعزلهم. |
D'autres gouvernements ont fourni des renseignements complémentaires sur les cas les concernant, en expliquant pourquoi ils estiment que ces détentions ne présentent pas un caractère arbitraire. | UN | وقدمت حكومات أخرى معلومات اضافية بشأن الحالات المتعلقة بها، وأوضحت أسباب عدم اعتبار حالات الاحتجاز قيد البحث في نظرها تعسفية. |
Si le Comité le souhaite, le secrétariat pourrait fournir des informations ou des analyses complémentaires sur certaines règles ou préparer un projet de texte de négociation tenant compte des points de vue, des observations et des propositions formulées par les délégations lors de la septième session. | UN | وبوسع اﻷمانة، إن رغبت اللجنة، أن توفر معلومات اضافية بشأن قواعد معينة أو تحليلا لها. وبوسعها أيضا أن تعد مشروع نص تفاوضي يعكس آراء وتعليقات ومقترحات الوفود المشتركة في الدورة السابعة. |
Une communication portant tout particulièrement sur les données d'expérience recueillies au Soudan a été l'occasion de présentations complémentaires sur les thèmes de l'atelier tels qu'envisagés dans ce pays. | UN | وفي إحدى جلسات العروض تركزت تحديدا على التجربة الخاصة بالسودان أتيحت الفرصة لاجراء عروض اضافية بشأن المواضيع ذات الصلة بالسودان التي تناولتها حلقة العمل. |
357. Les membres du Comité ont remercié l'État partie pour ses rapports détaillés et francs, ainsi que pour la soumission d'informations écrites complémentaires sur la situation dans l'État du Chiapas. | UN | ٣٥٧ - وشكر أعضاء اللجنة الدولة الطرف لما قدمته من تقارير مفصلة صريحة ولما عرضته من معلومات كتابية اضافية بشأن الحالة في ولاية تشياباس. |
357. Les membres du Comité ont remercié l'État partie pour ses rapports détaillés et francs, ainsi que pour la soumission d'informations écrites complémentaires sur la situation dans l'État du Chiapas. | UN | ٣٥٧ - وشكر أعضاء اللجنة الدولة الطرف لما قدمته من تقارير مفصلة صريحة ولما عرضته من معلومات كتابية اضافية بشأن الحالة في ولاية تشياباس. |
En vérité, ces dénonciations confirment les renseignements que le Gouvernement possède déjà et fournissent des détails supplémentaires sur les préparatifs de l'UNITA pour une nouvelle guerre. | UN | إن هذه التحذيرات تؤكد حقيقة استعدادات يونيتا لشن حرب جديدة وتوفر تفاصيل اضافية بشأن المعلومات التي تلقتها الحكومة فعلا فيما يتعلق بهذه الاستعدادات. |
Note: Des dispositions supplémentaires sur les sujets ci-après seront peut-être nécessaires, en attendant l’élaboration de dispositions correspondantes dans la Convention, si l’on estime que les outils indispensables pour combattre le trafic illicite des armes à feu doivent être plus précis ou plus souples que ceux prévus par la Convention: | UN | ملحوظة : ريثما يتم صوغ اﻷحكام المقابلة في الاتفاقية ، قد يلزم ادراج أحكام اضافية بشأن المواضيع التالية ، اذا ما رئي أن اﻷدوات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية تتطلب قدرا من التحديد أو المرونة أكبر مما توفره الاتفاقية : |
Note: Des dispositions supplémentaires sur les sujets ci-après seront peut-être nécessaires, en attendant l’élaboration de dispositions correspondantes dans la Convention, si l’on estime que les outils indispensables pour combattre le trafic illicite des armes à feu doivent être plus précis ou plus souples que ceux prévus par la Convention: | UN | ملحوظة : ريثما يتم صوغ اﻷحكام المقابلة في الاتفاقية ، قد يلزم ادراج أحكام اضافية بشأن المواضيع التالية ، اذا ما رئي أن اﻷدوات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية تتطلب قدرا من التحديد أو المرونة أكبر مما توفره الاتفاقية : |
Il a été noté que, pour assurer une pleine uniformité, le projet de Convention devrait inclure des dispositions supplémentaires sur la loi applicable aux obligations non contractuelles, car il portait également sur les créances non contractuelles. | UN | ولوحظ أنه لتحقيق التوحيد الكامل سيتعين أن يشتمل مشروع الاتفاقية على أحكام اضافية بشأن القانون المنطبق على الالتزامات غير التعاقدية ، ﻷن مشروع الاتفاقية يتناول المستحقات غير التعاقدية أيضا . |
Le Guide pour l'incorporation, a-t-il en outre été convenu, pourrait fournir des orientations supplémentaires sur la question (A/CN.9/568, par. 122). | UN | واتفق كذلك على أنه يمكن لدليل الاشتراع أن يقدم ارشادات اضافية بشأن هذه المسألة (A/CN.9/568، الفقرة 122). |
2. La PRESIDENTE invite les membres du Comité qui ne l'auraient pas encore fait à poser oralement leurs questions complémentaires concernant la section II de la liste des points à traiter (CCPR/C/60/Q/IND/3). | UN | ٢- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة الذين لم يطرحوا بعد شفوياً ما لديهم من أسئلة اضافية بشأن الجزء الثاني من قائمة المسائل التي ينبغي تناولها إلى أن يفعلوا ذلك )CCPR/C/60/Q/IND/3(. |
Le Président a appelé l’attention de la Commission I sur le règlement intérieur de la Conférence et fait des propositions complémentaires concernant les procédures et le programme des travaux de la Commission. | UN | ٧٨٤ - واسترعى الرئيس انتباه اللجنة اﻷولى الى النظام الداخلي للمؤتمر ، وقدم اقتراحات اضافية بشأن اجراءات عمل اللجنة وجدول عملها الزمني . |
Comme suite à sa note verbale du 23 janvier 2001 (A/AC.105/759), la Mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de communiquer des informations complémentaires concernant la mise hors service de la station orbitale habitée Mir (voir annexe). | UN | الحاقا بمذكرتها الشفوية المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 20001 (A/AC.105/759)، تتشرف البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة بتقديم معلومات اضافية بشأن ايقاف تشغيل المحطة الفضائية المدارية المأهولة مير (انظر المرفق). |
Ma délégation a lu avec un vif intérêt le rapport exhaustif préparé par le Secrétaire général en réponse à la demande d'informations supplémentaires concernant le problème de la coordination de la réponse rapide et les lacunes dans le fonctionnement du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence. | UN | لقد قرأ وفد بلادي باهتمام كبير التقرير الشامل الذي أعده اﻷمين العام ردا على طلب معلومات اضافية بشأن مشكلة تنسيق الرد السريع وبشأن العيوب القائمة في اداء الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ. |
Le Président a attiré l’attention de la Commission II sur le règlement intérieur de la Conférence et fait des propositions supplémentaires concernant les méthodes et le programme de travail de la Commission. | UN | ٩١٥ - واسترعى الرئيس انتباه اللجنة الثانية الى النظام الداخلي للمؤتمر ، وقدم اقتراحات اضافية بشأن اجراءات عمل اللجنة وجدول عملها الزمني . |