Les conflits sont une cause majeure de handicap physique et les traumatismes de guerre engendrent des troubles mentaux/émotionnels : en Afghanistan, les 20 années de guerre ont laissé de nombreuses personnes invalides. | UN | إن النزاع يمثل سببا رئيسيا للإعاقات البدنية، كما أن صدمة الحروب تسبب اضطرابات عقلية وانفعالية. |
Des soins psychiatriques ont été fournis à domicile à des personnes âgées souffrant de troubles mentaux et à des personnes handicapées ; | UN | قدمت رعاية نفسية في المنزل لكبار السن الذين يعانون من اضطرابات عقلية وكذلك للمعوقين؛ |
La recherche épidémiologique indique que la Colombie britannique compte 140 000 enfants et jeunes souffrent de troubles mentaux diagnosticables. | UN | وتفيد بحوث علم الأوبئة أن 000 140 طفل وشاب في مقاطعة كولومبيا البريطانية يعانون من اضطرابات عقلية قابلة للتشخيص. |
On estime qu'environ 40 % des membres des forces de sécurité souffrent de troubles mentaux graves. | UN | ويُقدر أن 40 في المائة من أفراد قوات الأمن يعانون اضطرابات عقلية مستفحلة. |
Aujourd'hui, quelque 450 millions de personnes dans le monde souffrent de troubles mentaux ou neurologiques ou de problèmes psychosociaux. | UN | إذ يعاني اليوم نحو 450 مليون شخص في أرجاء العالم إما من اضطرابات عقلية أو عصبية، وإما من مشاكل نفسية. |
Au siècle passé, des médecins européens avaient même eu recours, sans aucune base scientifique valable, à la circoncision pour traiter de certains troubles mentaux chez les femmes. | UN | وفي القرن الماضي، لجأ بعض الأطباء الأوروبيين إلى الختان من أجل معالجة اضطرابات عقلية لدى المرأة، من دون أي أساس علمي معقول. |
Le nombre des personnes présentant des troubles mentaux et psychologiques a fortement augmenté et les problèmes de santé mentale sont de plus en plus préoccupants. | UN | وارتفعت أعداد الذين يعانون من اضطرابات عقلية ونفسية ارتفاعاً حاداً، وتبعث مشاكل الصحة النفسية على الانشغال بشكل متزايد. |
Causes des troubles mentaux parmi les femmes traitées dans les hôpitaux généraux et à l'hôpital psychiatrique | UN | أسباب دخول النساء المستشفيات العامة ومستشفى اﻷمراض النفسية لعلاج اضطرابات عقلية |
Elle se propose de sensibiliser davantage le grand public à l'importance de la santé mentale; de promouvoir la santé mentale et son maintien dans les meilleures conditions; de prévenir les troubles mentaux, neurologiques et psychosociaux. | UN | وتتمثل أهدافه في: زيادة وعي الجمهور بأهمية الصحة العقلية؛ النهوض بالصحة العقلية واﻷداء اﻷمثل؛ منع الاضطرابات العقلية والعصبية والنفسية الاجتماعية؛ تحسين رعاية وعلاج الذين يعانون اضطرابات عقلية وعصبية ونفسية اجتماعية. |
La Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement les informations qu'elle avait reçues, d'où il ressortait que dans le cadre de son procès, en 1986, des examens ont révélé que M. Sellers souffrait de troubles mentaux. | UN | وأحالت المقررة الخاصة إلى الحكومة معلومات تلقتها تفيد أنه فيما يتصل بمحاكمة السيد سلرز عام 1986 بينت التشخيصات أنه يعاني من اضطرابات عقلية. |
Le Comité relève également avec inquiétude que, selon d'autres renseignements qui lui ont été communiqués, le nombre des enfants, réfugiés notamment, atteints de troubles mentaux légers et graves est en augmentation sensible. | UN | وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه، وفقا لمعلومات أخرى وردت إلى علمها، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات عقلية معتدلة أو خطيرة. |
Le Comité relève également avec inquiétude que, selon d'autres renseignements qui lui ont été communiqués, le nombre des enfants, réfugiés notamment, atteints de troubles mentaux légers et graves est en augmentation sensible. | UN | وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه، وفقا لمعلومات أخرى وردت إلى علمها، كانت هناك زيادة ملحوظة في عدد اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات عقلية معتدلة أو خطيرة. |
5. Procédures d'hospitalisation pour cause de troubles mentaux | UN | 5- الإجراءات الخاصة بالإيواء بسبب اضطرابات عقلية |
Depuis le XIXe siècle, la prise en charge des personnes atteintes de troubles mentaux passe par l'internement en établissement psychiatrique spécialisé. | UN | ومنذ القرن التاسع عشر، كانت رعاية الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية تعني إيداعهم في المؤسسات المتخصصة في الأمراض النفسية. |
Commenter le fait que le rapport semble indiquer que des personnes handicapées peuvent être internées sans leur consentement en vertu de la loi relative à la protection des personnes présentant des troubles mentaux. | UN | 17- ويُرجى التعليق على ما ورد في التقرير من معلومات مفادها أن قانون حماية الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية يجيز عزل الأشخاص ذوي الإعاقة دون موافقتهم. |
troubles mentaux et comportementaux: 4,9 % | UN | اضطرابات عقلية وسلوكية: 4.9 في المائة |
troubles mentaux et comportementaux: 9,3 % | UN | اضطرابات عقلية وسلوكية: 9.3 في المائة |
475. Des dispositions spéciales existent en faveur des personnes handicapées, en particulier celles souffrant de troubles mentaux. | UN | 475- تنص التشريعات على مزايا لصالح المعوقين، وبالخصوص أولئك الذين يعانون من اضطرابات عقلية. |
2.6 Dans une déclaration datée du 1er juin 1992, un expert désigné par le tribunal, le docteur J. K., et le docteur J. B. ont expliqué que l'épouse de l'auteur souffrait de troubles mentaux affectant le développement de sa personnalité. | UN | 2-6 وفي شهادة مؤرخة 1 حزيران/يونيه 1992، أفاد الدكتور ي.ك. وهو أخصائي لدى المحكمة، والدكتور ي.ب.، بأن زوجة صاحب البلاغ تعاني من اضطرابات عقلية في نمو شخصيتها. وجاء في شهادة أخرى صادرة عن الدكتور ي.ج. |
Dans les deux autres cas, le gouvernement a déclaré que les personnes souffraient de problèmes mentaux et qu'elles avaient disparu de leur propre initiative. | UN | وبخصوص الحالتين الأخريين، أفادت الحكومة بأن الأشخاص المعنيين يعانون من اضطرابات عقلية وأنهم اختفوا من تلقاء أنفسهم. |
La requérante ne nie pas que des traitements médicaux adéquats sont en principe disponibles en Turquie mais le véritable problème est qu'un retour dans une atmosphère de surveillance et d'intimidation de la part des autorités, qui est précisément à l'origine de ses troubles de santé mentale, ferait qu'elle ne pourrait pas être convenablement soignée en Turquie. | UN | بيد أن المشكلة الحقيقية تكمن في أن العودة إلى جو المراقبة والتخويف الذي عاشته على أيدي سلطات الدولة، وكان سبب ما تعانيه من اضطرابات عقلية تحديداً، سيشكل حائلاً كبيراً دون معالجتها كما ينبغي في تركيا. |
6. Une personne sur quatre souffrira d'un trouble mental à un moment ou un autre de sa vie. | UN | 6- يفترض أن يعاني شخص من أصل كل أربعة أشخاص من اضطرابات عقلية في مرحلةٍ ما من مراحل حياته. |